summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/kres_carddav.po
blob: 3ab63b9b45cd5e4a4d49e244c10bba33d0a14064 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Michele Calgaro <[email protected]>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 02:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_carddav/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: config.cpp:120
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: config.cpp:126
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"

#: config.cpp:132
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Memorizza la password"

#: config.cpp:142
msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts"
msgstr ""
"Usa l'URI invece dell'UID quando i contatti esistenti vengono modificati"

#: configwidgets.cpp:82
msgid "Automatic Reload"
msgstr "Ricarica automatica"

#: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: configwidgets.cpp:92
msgid "Only on startup"
msgstr "Solo all'avvio"

#: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173
msgid "Regular interval"
msgstr "Intervallo regolare"

#: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186
msgid "Interval in minutes:"
msgstr "Intervallo in minuti:"

#: configwidgets.cpp:156
msgid "Automatic Save"
msgstr "Salvataggio automatico"

#: configwidgets.cpp:168
msgid "Only on exit"
msgstr "Solo al termine"

#: configwidgets.cpp:195
msgid "Delayed after changes"
msgstr "Ritardato rispetto alle modifiche"

#: configwidgets.cpp:200
msgid "Immediately after changes"
msgstr "Subito dopo le modifiche"

#: job.cpp:70
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr "Non autorizzato. Nome utente o password non corretti."

#: job.cpp:72
msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource."
msgstr "Errore HTTP %1. Forse l'URL non è una risorsa CardDAV."

#: resource.cpp:306
msgid "Downloading Contacts"
msgstr "Download dei contatti"

#: resource.cpp:307
msgid "Uploading Contacts"
msgstr "Upload dei contatti"

#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Remote authorization required"
msgstr "È necessaria l'autorizzazione remota"

#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Please input the password for"
msgstr "Si prega di inserire la password per"

#: resource.cpp:446
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr "Analisi dei dati del calendario non riuscita."

#: resource.cpp:482 resource.cpp:566
msgid "can't open file"
msgstr "impossibile aprire il file"

#: prefsskel.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: prefsskel.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"

#: prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: prefsskel.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use URI instead of UID"
msgstr "Usa URI invece di UID"