summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 29d088a1cd101876f6fe7e885db5860d7d83d04a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# translation of tdeio_sieve.po to Italian
# translation of tdeio_sieve.po to italian
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <[email protected]>, 2003.
# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Connessione a %1..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è stata perduta."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Identificazione server non riuscita."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticazione utente..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Attivazione script..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "C'è stato un errore nell'attivazione dello script."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "C'è stato un errore nella disattivazione dello script."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Invio dati..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Errore nei dati forniti a TDEIO."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Superamento delle quote"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Errore di rete."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verifica completamento dell'invio..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lo script non è stato inviato con successo.\n"
"Questo è probabilmente dovuto a errori nello script.\n"
"Il server ha risposto:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Lo script non è stato inviato con successo.\n"
"Lo script potrebbe contenere errori."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Ricezione dati..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Completamento in corso..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Un errore di protocollo è apparso durante la negoziazione per scaricare gli "
"script."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Le cartelle non sono supportate."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Eliminazione file..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Il server non vorrebbe eliminare il file."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Non è possibile cambiare i permessi tranne in 0700 (attivo) o 0600 (script "
"inattivo)."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Non è stata inserita alcuna informazione per l'autenticazione."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Dettagli autenticazione Sieve"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Per piacere, inserisci le informazioni per l'autenticazione tramite "
"l'account Sieve (generalmente le stesse utilizzate per la password della "
"posta elettronica):"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Un errore di protocollo è apparso durante l'autenticazione.\n"
"Scegli un metodo di autenticazione differente per %1."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticazione non riuscita.\n"
"Probabilmente la password è errata.\n"
"Il server ha risposto:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Errore di protocollo."