summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdepim/kabc_slox.po
blob: 616fbf37ef12f7f5e8abcac706e5a6a5afdb0d6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
# translation of kabc_slox.po to Japanese
# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
# Tadashi Jokagi <[email protected]>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2005.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "連絡先をダウンロード"

#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "連絡先をアップロード"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "最後の同期以降のデータのみをロード"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "フォルダを選択..."

#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "非 http プロトコル: '%1'"

#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "イベントをダウンロード"

#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "To-do をダウンロード"

#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "イベントをアップロード"

#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "追加"

#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "変更"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "削除"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "ダウンロード元:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "カレンダーフォルダ..."

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "タスクフォルダ..."

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "ベース URL"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "フォルダ ID"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "最後の同期"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "最後のイベント同期"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "最後の To-do 同期"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "カレンダーフォルダ"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "タスクフォルダ"

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "汎用アドレス帳"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "内部アドレス帳"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダを選択"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "プライベートフォルダ"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "公開フォルダ"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "共有フォルダ"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "システムフォルダ"