summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeaddons/dub.po
blob: 5ea48e0dd406a5a23b5c6a997a60f18849a8452e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# translation of dub.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <[email protected]>, 2002.
# oki <[email protected]>, 2004.
# Kaori Andou <[email protected]>, 2004.
# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:06+0900\n"
"Last-Translator: Toyohiro Asukai <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "プレイリストウィンドウを閉じる"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "準備完了"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "フォルダに基づくプレイリスト"

#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr ""
"まだサポートしていないファイルを追加しようとしています。設定を確認してくださ"
"い。"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "本当にこのファイルを削除しますか?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "ホームフォルダ"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "一階層上へ"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "前のフォルダ"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "次のフォルダ"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub の設定"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "メディアホーム:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "メディアファイルを格納しているトップレベルのフォルダ"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "再生モード"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "すべてのメディアファイル"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "メディアホーム以下で見つかったすべてのメディアファイル"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "選択したフォルダ"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "現在のフォルダのみ再生"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "選択したフォルダにあるすべてのファイル"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "現在のフォルダとそのすべてのサブフォルダからメディアファイルを選択"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "再生の順番"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "標準"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "通常の順番で再生"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ランダムに選ばれた順番"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "リピート"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "同じファイルをいつまでも繰り返す"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "シングル"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "一つのファイルを再生して停止"