1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
|
# translation of kcmcss.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <[email protected]>, 2002.
# UTUMI Hirosi <[email protected]>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2005.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror スタイルシート</h1> このモジュールでは、スタイルシート (CSS) を"
"使って konqueror に独自の色とフォントの設定を適用することができます。あらかじ"
"め用意されているオプションを使って設定することも、自分で書いたスタイルシート"
"を使うこともできます。<p>これらの設定はウェブサイトの作者によるすべての設定を"
"上書きします。これは、視覚に障害のある方々の助けになります。また、不適切な設"
"計のために読みにくいウェブページでも役に立ちます。</p>"
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"スタイルシート<p>カスケーディングスタイルシートの詳細については http://www."
"w3.org/Style/CSS を参照してください。</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "スタイルシート"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"スタイルシート<p>ここで Konqueror が使用するスタイルシートを選択します。</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "標準スタイルシートを使う(&E)"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"標準スタイルシートを使う<p>標準のスタイルシートを使用するには、このオプション"
"を選んでください。</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "ユーザ定義のスタイルシートを使う(&U)"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"ユーザ定義のスタイルシートを使う<p>このオプションを選ぶと、konqueror は下に指"
"定されたスタイルシートを読み込みます。スタイルシートはブラウザでのウェブペー"
"ジの表示を完全に変えてしまうことができます。ファイルは有効なスタイルシートで"
"なければなりません。カスケーディングスタイルシートの詳細については http://"
"www.w3.org/Style/CSS を参照してください。</p>"
# ACCELERATOR changed by translator
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "ユーザ補助スタイルシートを使う(&L)"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"ユーザ補助スタイルシートを使う<p>このオプションを選ぶと、マウスを数回クリック"
"するだけで、標準のフォント、フォントサイズ、そしてフォントの色を設定できま"
"す。「カスタマイズ」をクリックして、ダイアログでお好みのオプションを選んでく"
"ださい。</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "カスタマイズ(&I)..."
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "基本サイズ(&Z):"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "すべてのテキストを同じサイズで表示(&U)"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"すべてのテキストを同じサイズで表示<p>このオプションを有効にすると、ページの"
"フォントサイズの指定を無視して、すべてのテキストを基本フォントサイズで表示し"
"ます。すべての文字が同じ大きさになります。</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "画像<p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "画像を表示しない(&S)"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"画像を表示しない<p>このオプションを有効にすると、Konqueror は画像を読み込みま"
"せん。</p>"
# ACCELERATOR added by translator
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "背景画像を表示しない(&G)"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"背景画像を表示しない<p>このオプションを有効にすると、Konqueror は背景画像を読"
"み込みません。</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "フォントファミリ"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"フォントファミリ<p>フォントファミリは、ボールド体、イタリック体などを含む、互"
"いによく似たフォントのグループです。</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "基本ファミリ(&M):"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>現在選択されているフォントファミリ</p>"
# ACCELERATOR added by translator
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "すべてのテキストを同じフォントファミリで表示(&L)"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"すべてのテキストを同じフォントファミリで表示<p>このオプションを有効にすると、"
"ページのフォント指定を無視して、すべてのテキストに基本フォントファミリを使用"
"します。</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "プレビュー(&P)"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"プレビュー<p>このボタンをクリックすると、現在の設定で実際にどのように見えるか"
"を確認することができます。</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "白地に黒(&B)"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "白地に黒<p>最も一般的な表示です。</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "黒地に白(&W)"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "黒地に白<p>クラシックな反転色スキームです。</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "カスタム(&T)"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"カスタム<p>標準フォントの色を指定するには、このオプションを選んでください。</"
"p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "前景色<p>テキストの色です。</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F):"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr "背景色<p>ここをクリックすると標準の背景色を選択できます。</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "背景色(&K):"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"背景色<p>テキストの背景に表示する標準の色です。背景画像がある場合、この設定は"
"無視されます。</p>"
# ACCELERATOR added by translator
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "すべてのテキストを同じ色で表示(&E)"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"すべてのテキストを同じ色で表示<p>このオプションを有効にすると、スタイルシート"
"に指定されたフォントだけでなく標準フォントにも選択された色を使用します。</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>見出し 1</h1><br/>\n"
"<h2>見出し 2</h2><br/>\n"
"<h3>見出し 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>ユーザ定義のスタイルシートによって、\n"
"視覚に障害のある人々の使いやすさを\n"
"向上させることができます。\n"
"</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "フォントファミリ"
|