1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
|
# translation of kcmmedia.po to Japanese
#
# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2006.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "通知(&N)"
# ACCELERATOR changed by translator
#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "詳細オプション(&E)"
#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "記憶メディア"
#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "記憶メディア コントロール パネル モジュール"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "アプリケーションのデザインのヘルプ"
#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "要修正: 書いて、、"
#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "このシステムには HAL のサポートがありません"
#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "このシステムには CD をポーリングするサポートがありません"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "すべての MIME タイプ"
#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "サービスを編集"
#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr ""
# ACCELERATOR added by translator
#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "HAL バックエンドを有効にする(&L)"
#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"HAL (Hardware Abstraction Layer *) のサポートを有効にするには、これを選択して"
"ください。\n"
"* http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
# ACCELERATOR added by translator
#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "CD ポーリングを有効にする(&P)"
#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "CD ポーリングを有効にするには、これを選択してください。"
# ACCELERATOR added by translator
#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "マウント後にメディアのアプリケーションを自動的に起動する(&U)"
#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"デバイスをマウントした後にアプリケーションを自動的に起動させるには、これを選"
"択してください。"
#: managermoduleview.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable notification popups"
msgstr "通知(&N)"
#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
"devices are plugged in."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:242
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
" All data is committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
" All data is forced directly out to the main file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr ""
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "メディアタイプ:"
#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"監視することのできるメディアタイプの一覧です。メディアタイプを選択すると、利"
"用可能なアクションをフィルタすることができます。すべてのアクションを見るには"
"「すべての MIME タイプ」を選択してください。"
#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "追加(&A)..."
#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "アクションを追加するには、ここをクリック"
#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "選択したアクションを (可能な場合) 削除するには、ここをクリック"
#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."
#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "選択したアクションを (可能な場合) 編集するには、ここをクリック"
#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "自動アクションを切り替える(&T)"
#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"選択したメディアタイプを検出したときに、自動的にアクションを実行するには、こ"
"こをクリックしてください。(このオプションは「すべての MIME タイプ」を表示して"
"いるときは無効になっています。)"
#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"利用可能なアクションの一覧です。右にあるボタンを使って変更することができま"
"す。"
#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "利用可能なメディアタイプ(&M):"
#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "サービスを表示(&Y):"
#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
|