1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
|
# translation of kdcop.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Noboru Sinohara <[email protected]>, 2002.
# Yoichiro Takehora <[email protected]>, 2004.
# Kurose Shushi <[email protected]>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2005.
# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 23:56-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "グラフィック DCOP ブラウザ/クライアント"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (標準)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "TDE DCOP ブラウザにようこそ"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "実行(&E)"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "選択された DCOP 呼出を実行"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "言語モード"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "現在の言語のエクスポートをセット"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP ブラウザ"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "パラメータがありません"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP ブラウザエラー"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "関数 %1 の呼び出し"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "値"
#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "データタイプ %1 を扱えません"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 呼出しに失敗しました"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 呼出しに失敗。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>アプリケーションはまだ DCOP に登録されています。呼び出しに失敗した理由は分"
"かりません。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>アプリケーションは DCOP に登録されていないようです。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 呼出し %1 が実行されました"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知のタイプ %1。"
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "返り値なし"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "どのように %1 を demarshal するのか分かりません。"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "追加(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "検索(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "なし"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "戻り値のデータ型:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|