1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# translation of kbounce.po to Japanese
# Taiki Komoda <[email protected]>, 2002.
# Takuro Ashie <[email protected]>, 2004.
# Kurose Shushi <[email protected]>, 2004.
# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2006.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "レベル:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "スコア:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "埋めたエリア:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "ライフ:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "タイム:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "%1 でゲーム開始!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "背景画像フォルダを選択(&S)..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "背景を表示(&B)"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "背景を隠す(&B)"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "効果音あり(&P)"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "本当にゲームをやめますか?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "一時停止中"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "ゲームオーバー! スコア: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "ゲームオーバー。スペースキーで新しいゲームを開始します。"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "背景画像フォルダを選択してください"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "背景画像を切り替えられます。"
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "ゲームは停止中"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "ボードの 75% を超えるエリアをクリアしました。\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 ポイント: 残りライフあたり 15 ポイント\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 ポイント: ボーナス\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 ポイント: このレベルでの合計ポイント\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "レベル %1 では %2 ライフあります!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE 跳ねるボールのゲーム"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: main.cpp:52
msgid "Highscore"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "貢献者"
#: kbounceui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
|