summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 01f6bd86e36e1811387f89d85ea030110620a032 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
# translation of kleopatra.po to Japanese
# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <[email protected]>, 2005.
# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara, Shinichi Tsunoda,Shinichi Tsunoda"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected],[email protected]"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "TDE 鍵マネージャ"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "以前のメンテナ"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "オリジナルの作者"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "バックエンド設定フレームワーク、TDEIO インテグレーション"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "鍵の状態によって鍵リストで色とフォントを使い分け"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "証明書ウィザード KIOSK インテグレーション、インフラストラクチャ"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "証明書ウィザードでの旧式の EMAIL RDN のサポート"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "DN 表示順位のサポート、インフラストラクチャ"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "有効"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "署名に使用可能"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "暗号化に使用可能"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "証明書に使用可能"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "認証に使用可能"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "指紋"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "発行者"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "シリアル番号"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "国"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "組織/部署"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "組織"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "一般名"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "Eメール"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "証明対象"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>バックエンドから証明書 <b>%1</b> を取得中にエラーが発生しました:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "証明書の一覧表示に失敗しました"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "証明書連鎖を取得"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"gpgsm の実行に失敗しました:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "プログラムが見つかりません"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "プログラムを実行できません"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "発行者証明書が見つかりません ( %1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "鍵の補足情報"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr "%n ビット"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "証明書の生成を開始できません: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "証明書マネージャエラー"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "鍵の生成"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "証明書を生成できませんでした: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"DCOP 通信エラー、KMail を使用して証明書を送れません。\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "DCOP 通信エラー、KMail を使用して証明書を送れません。"

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きしますか?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "操作を停止"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "新しい鍵ペア..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "階層的な鍵リスト"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "すべて展開"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "すべてたたむ"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "CRL を更新"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "破棄"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "延長"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "検証"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "証明書をインポート..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "CRL をインポート..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "証明書をエクスポート..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "秘密鍵をエクスポート..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "証明書の詳細..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "CRL キャッシュをダンプ..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "CRL キャッシュをクリア..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "GnuPG ログビューア..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "検索:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "ローカル証明書で"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "外部証明書で"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "検索"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "GpgME バックエンドを設定(&G)"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "キャンセルされました。"

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "失敗しました。"

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "完了。"

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr "%n 個の鍵"

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "鍵を更新中..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"鍵を更新中にエラーが発生しました:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "鍵の更新に失敗しました"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>バックエンドから証明書を取得中にエラーが発生しました:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "鍵を取得中..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"検索結果の一部が切り捨てられました。\n"
"ローカルまたはリモートの検索結果の最大数の制限を超過しました。\n"
"設定ダイアログでローカルの制限を増やしてみてください。しかし、設定されたサー"
"バのいずれかが制限要因である場合は、検索を絞り込まなければなりません。"

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "証明書ファイルを選択"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>証明書 %1 をダウンロード中にエラーが発生しました:</p><p><b>%2</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "証明書のダウンロードに失敗しました"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "サーバから証明書を取得中..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>証明書 %1 をインポート中にエラーが発生しました:</p><p><b>%2</b></p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "証明書のインポートに失敗しました"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "証明書をインポート中..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "処理した総数:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "インポート済み:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "新規署名:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "新規ユーザ ID:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "ユーザ ID なしの鍵:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "新規副鍵:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "新たに破棄された:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "インポートしていない:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "変更されていない:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "処理した秘密鍵:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "インポートした秘密鍵:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "インポートしていない秘密鍵:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "変更されていない秘密鍵:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>インポート %1 の詳細な結果:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "証明書インポートの結果"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"CRL ファイルをインポートしようとした GpgSM プロセスは、予期しないエラーにより"
"途中で終了しました。"

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"CRL ファイルをインポートしようとしたときにエラーが発生しました。GpgSM からの"
"出力は以下のとおりです:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "CRL ファイルをインポートしました。"

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "証明書マネージャ情報"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "証明書失効リスト (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "CRL ファイルを選択"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "%1 プロセスを開始できません。インストールを確認してください。"

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"CRL キャッシュをクリアしようとした DirMngr プロセスは、予期しないエラーにより"
"途中で終了しました。"

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"CRL キャッシュをクリアしようとした時にエラーが発生しました。DirMngr からの出"
"力は次のとおりです:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "CRL キャッシュをクリアしました。"

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>証明書を削除しようとしたときにエラーが発生しました:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "証明書の削除に失敗しました"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "鍵の依存関係をチェック中..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"選択された証明書の一部またはすべては、別の選択されていない証明書の発行者 (CA "
"証明書) です。\n"
"CA 証明書を削除すると、それによって発行されたすべての証明書も削除されます。"

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "CA 証明書の削除"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr "本当にこれらの %n 証明書とそれが証明する %1 証明書を削除しますか?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr "本当にこれらの %n 証明書を削除しますか?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "証明書を削除"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr "<qt><p>証明書を削除中にエラーが発生しました:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr "<qt><p>証明書を削除中にエラーが発生しました:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "バックエンドがサポートしていない操作です。"

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "鍵を削除中..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>証明書をエクスポート中にエラーが発生しました:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "証明書のエクスポートに失敗しました"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "証明書をエクスポート中..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "ASCII 形式の証明書バンドル (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "証明書を保存"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "秘密鍵をエクスポート"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"エクスポートする秘密鍵を選択 (警告: PKCS#12 フォーマットは安全ではありませ"
"ん。秘密鍵のエクスポートはお勧めできません):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>秘密鍵をエクスポート中にエラーが発生しました:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "秘密鍵のエクスポートに失敗しました"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "秘密鍵をエクスポート中..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr "pkcs#12 パスフレーズのエンコーディングを選択します (UTF-8 推奨)"

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "PKCS#12 鍵 Bundle (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"GnuPG ログビューア (kwatchgnupg) を開始できませんでした。インストールを確認し"
"てください。"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Kleopatra エラー"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<名前なし>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "LDAP タイムアウト (分:秒)(&T)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "検索が返す最大アイテム数(&M)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr "CRL 配布点で見つかった新規サーバを自動的に追加(&N)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr ""
"バックエンドエラー: gpgconf は %1/%2/%3 に対するエントリが分からないようです"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr ""
"バックエンドエラー: gpgconf の %1/%2/%3 に対するタイプが間違っています: %4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "CRL キャッシュダンプ:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "gpgsm プロセスを開始できません。インストールを確認してください。"

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "GpgSM プロセスは予期しないエラーにより途中で終了しました。"

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "外部証明書を最初に検索"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "初期検索文字列"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "インポートする証明書ファイルの名前"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>暗号プラグインを初期化できませんでした。<br>証明書マネージャを終了しま"
"す。</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "詳細(&D)"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "連鎖(&C)"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "パス"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "ダンプ(&M)"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "ローカルにインポート(&I)"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "証明書情報"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "鍵生成ウィザード"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<qt>鍵生成ウィザードへようこそ\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"このウィザードではいくつかの簡単なステップを通して、新しい鍵ペアとその証明書"
"要求を作成します。これによって、メッセージの署名や暗号化に、また他の人から送"
"られてきた暗号化されたメッセージの復号にあなたの証明書を使用できるようになり"
"ます。\n"
"<p>\n"
"鍵ペアは分散化した方法で生成されます。組織の中であなたの鍵の証明書を取得する"
"方法については、ローカルのヘルプデスクに問い合わせてください。"

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "鍵のパラメータ"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr "このページでは、暗号化鍵長と作成する証明書のタイプを設定します。"

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "暗号化鍵長"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "鍵長を選択(&K):"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "証明書の使用目的"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "署名のみ(&S)"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "暗号化のみ(&E)"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "署名と暗号化(&A)"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "あなたの個人データ"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"このページでは、あなたの証明書に保存される個人データを入力します。この情報"
"は、他の人々がメッセージが本当にあなたからのものかどうかを判定するために使わ"
"れます。"

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "アドレスを挿入(&I)"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"アドレス帳にあなたの個人情報が設定されている場合、そのアドレスを挿入します。"

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "分散化された鍵生成"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>このページでは、分散化された方法で鍵ペアを作成します。\n"
"</p><p>証明書要求は、後で送信するためにファイルに保存するか、直接 CA (認証"
"局) に送信することができます。どちらを選択すればいいのか分からない場合は、"
"ローカルのヘルプデスクに問い合わせてください。</p><p>\n"
"設定が完了したら、鍵ペアとそれに対応する証明書要求を生成するために「鍵ペアと"
"証明書要求を生成」をクリックしてください。</p>\n"
"<p>注意: メールで直接送信することを選択した場合、KMail のメール作成ウィンドウ"
"が開きます。そこで CA あての詳細な情報を追加することができます。</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "証明書要求のオプション"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "ファイルに保存(&S):"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "メールメッセージとして CA に送信(&E):"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "要求時に DN にメールを追加 (壊れた CA のため)"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "鍵ペアと証明書要求を生成(&G)"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "証明書要求を送信する準備ができました"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"鍵ペアを作成し、ローカルに保存しました。対応する証明書要求を CA (認証局) に送"
"る準備が整いました。CA はあなたのための証明書を作成し、メールで送り返してきま"
"す (ファイルに保存するよう選択していない場合)。下の証明書の詳細を確認してくだ"
"さい。\n"
"<p>\n"
"変更する個所があれば、前に戻って変更してください。問題がなければ「完了」を押"
"して CA に証明書要求を送信してください。\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "色とフォントの設定"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "鍵のカテゴリ"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "テキスト色を設定(&T)..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "背景色を設定(&B)..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "フォントを設定(&O)..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "取り消し線"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "標準の外観"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "証明書(&C)"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RL"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "検索ツールバー"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "証明書情報"