1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/kicker-ktimemon/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&ზოგადი"
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&სემპლების სიხშირე"
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " მწმ"
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "მასშტაბი"
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&ავტომატური"
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "მეხსიერების &გვერდები:"
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&სვოპი:"
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&კონტექსტის გადართვა:"
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "ფ&ერები"
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "ბირთვი:"
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "მომხმარებელი:"
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "პრიორიტეტი:"
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "გამოყენებულია:"
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "ბუფერები:"
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "დაკეშილი:"
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "მეხსიერება"
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "სვოპი"
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "სვოპი:"
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "ფონი:"
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&ინტერაქცია"
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "თაგუნას მოვლენები"
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "მარცხენა ღილაკი:"
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "შუა ღილაკი:"
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "მარჯვენა ღილაკი:"
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "გამოტოვებულია"
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "იძახებს მენიუს"
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "გაუშვებს"
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
"This file is required to determine current memory usage.\n"
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
"ვერ გავხსენი ფაილი '%1'. დიაგნოსტიკაა:\n"
"%2\n"
"ეს ფაილი საჭიროა, რომ დადგინდეს მიმდინარე მეხსიერების დატვირთვა.\n"
"შეიძლება, თქვენი proc ფაილური სისტემა Linux-ის სტანდარტის არაა?"
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
"filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
"ვერ გავხსენი ფაილი '%1'. დიაგნოსტიკაა:\n"
"%2\n"
"ეს ფაილი საჭიროა, რომ დადგინდეს მიმდინარე მეხსიერების დატვირთვა. შეიძლება, "
"თქვენი proc ფაილური სისტემა Linux-ის სტანდარტის არაა?"
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
"%1.\n"
"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
"ბიბლიოთეკა 'kstat'-ის ინიციალიზაცია შეუძლებელია. ეს ბიბლიოთეკა ბირთვის "
"ინფორმაციასთან წვდომისთვის გამოიყენება. დიაგნოსტიკა:\n"
"%1\n"
"მართლა Solaris-ზე ბრძანდებით? დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე mueller@"
"kde.org. ის სცდის, გაერკვეს, რა ჯანდაბა ხდება."
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
"ვერ დავადგინე მეხსიერების გამოყენება ფაილისთვის '%1'\n"
"დიაგნოსტიკა: %2"
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out."
msgstr ""
"როგორც ჩანს, მეხსიერების გამოყენების ფაილი '%1' სხვა ფორმატშია.\n"
"შეიძლება, თქვენი proc ფაილური სისტემა არათავსებადია მხარდაჭერილ ვერსიებთან. "
"გასარკვევად, რა ხდება, დაგვიკავშირდით ბმულზე https://bugs.trinitydesktop.org/"
"."
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
"ვერ წავიკითხე სისტემის გამოყენების ფაილი '%1'.\n"
"დიაგნოსტიკა: %2"
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to figure out "
"what went wrong."
msgstr ""
"სისტემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია\n"
"სისტემურმა ფუნქციამ table(2) დააბრუნა შეცდომა ცხრილისთვის %1\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს ელფოსტაზე [email protected], რომელიც სცდის, გაერკვეს, "
"რა ხდება."
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"CPU-ის სტატისტიკა ბიბლიოთეკაში 'kstat' აღმოჩენილი არაა. თქვენი Solaris "
"არასტანდარტულია?\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე https://bugs.trinitydesktop.org/ და ის "
"ცდის, გაერკვეს, რა ხდება."
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"ვერ წავიკითხე CPU-ის სტატისტიკა ბიბლიოთეკიდან 'kstat'. დიაგნოსტიკა: '%1'.\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე https://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"CPU-ების რაოდენობა შეიცვალა, ან ბიბლიოთეკა 'kstat' არამდგრად შედეგებს "
"აბრუნებს (%1 vs %2 CPU).\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out."
msgstr ""
"მეხსიერების სტატისტიკის წაკითხვის შეცდომა ბიბლიოთეკიდან 'kstat'. დიაგნოსტიკა:"
" '%1'\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"როგორც ჩანს, არსებობს პრობლემა KTimeMon-ის მიერ ბიბლიოთეკასთან 'kstat' "
"ურთიერთობისას. დადგენილია 0 ბაიტი ფიზიკური მეხსიერება!\n"
"თავისუფალია %1, ხელმისაწვდომია %2.\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე mueller.kde.org."
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"სვოპის ზომის დადგენის შეცდომა. დიაგნოსტიკა: '%1'.\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"KTimeMon-ს არ ეყო მეხსიერება, სანამ სვოპის გამოყენების დადგენას ცდილობდა.\n"
"ვცადე, გამომეყო %1 ბაიტი მეხსიერება (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"სვოპის გამოყენების დადგენა შეუძლებელია.\n"
"დიაგნოსტიკა: '%1'\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"ინფორმაცია მოთხოვნილია %1 სვოპის სივრცისთვის, მაგრამ დაბრუნდა, მხოლოდ, %2 "
"სვოპის ჩანაწერი.\n"
"KTimeMon სცდის, გააგრძელოს.\n"
"დაუკავშირდით პროგრამისტს მისამართზე http://bugs.trinitydesktop.org/ ."
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free"
msgstr ""
"CPU: %1% უქმე\n"
"მეხს: %2 მბ %3% თავისუფალი\n"
"სვოპი: %4 მბ %5 თავისუფალი"
#: timemon.cpp:238
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr ""
"KTimeMon TDE-სთვის.\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer"
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "სისტემური მონიტორი"
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "ჰორიზონტალური პანელები"
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "მორგება..."
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"
msgstr ""
"მივიღე დიაგნოსტიკური შეტყობინებები შვილი ბრძანებიდან:\n"
"\n"
|