summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ka/messages/tdeaddons/rellinks.po
blob: ff20c73b2240fefb6691c26038aad6d016c42c94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-rellinks/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"

#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&ზედა"

#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმული მიუთითებს საწყის გვერდზე ან რომელიმე იერარქიის დასაწყისზე.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&მაღლა"

#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული მიმდინარე დოკუმენტის პირდაპირ მშობელზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&პირველი"

#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმულის ტიპი ეუბნება საძიებო სისტემებს, რომელ დოკუმენტს თვლის ავტორი "
"კოლექციის საწყის წერტილად.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმული მიუთითებს წინა დოკუმენტზე დოკუმენტების დალაგებულ სერიაში.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&შემდეგი"

#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>ეს ბმული მიუთითებს შემდეგ დოკუმენტზე დოკუმენტების დალაგებულ სერიებში.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&ბოლო"

#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული მიუთითებს დოკუმენტების მიმდევრობის ბოლოზე.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&ძებნა"

#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული მიუთითებს ძებნაზე.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"

#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>ეს მენიუ შეიცავს ბმულებს, რომლებიც დოკუმენტის ინფორმაციაზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&სარჩევი"

#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული სარჩევზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "თავები"

#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული დოკუმენტის თავებზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "სექციები"

#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ დოკუმენტის სექციებზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "ქვესექციები"

#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ დოკუმენტის ქვესექციებზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "სქოლიო"

#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>ეს დოკუმენტი სქოლიოზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&ლექსიკონი"

#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ლექსიკონზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&ინდექსი"

#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ინდექსზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "მეტი"

#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ სხვა მნიშვნელოვან ბმულებს შეიცავს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული დახმარებაზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&ავტორები"

#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ავტორზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "&საავტორო უფლებები"

#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული საავტორო უფლებებზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>ეს მენიუ სანიშნეებზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "სხვა ვერსიები"

#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>ეს ბმული ამ დოკუმენტის სხვა ვერსიებზე მიუთითებს.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>სხვადასხვა ბმულები.</p>"

#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[ავტოაღმოჩენილია] %1"

#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "დოკუმენტის კავშირთა მოდული"