summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ka/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: 204a41f32e2a7a1f0e25eb112a823d2aaefcf630 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kdict/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "თემური დოღონაძე"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1'-სთვის აღწერა აღმოჩენილი არაა."

#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1'-სთვის აღწერა არ არსებობს. ალბათ, გულისხმობდით:"

#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "ხელმისაწვდომი მონაცემთა ბაზები:"

#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "მონაცემთა ბაზის ინფორმაცია [%1]:"

#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "ხელმისაწვდომი სტრატეგიები:"

#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "სერვერის ინფორმაცია:"

#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "კავშირი დარღვეულია."

#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"შიდა შეცდომა:\n"
"შეუძლებელია არხის გახსნა შიდა ურთიერთობისთვის."

#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"შიდა შეცდომა:\n"
"ნაკადის შექმნა შეუძლებელია."

#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "ყველა მონაცემთა ბაზა"

#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "მართლწერის შემოწმება"

#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " მიღებული მონაცემთა ბაზების/სტრატეგიების სია "

#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "აღწერები აღმოჩენილი არაა"

#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "აღმოჩენილია ერთი აღწერა"

#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "აღმოჩენილია %1 აღწერა"

#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " აღწერები გამოთხოვილი არაა "

#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " გამოთხოვნილია ერთი აღწერა "

#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " გამოთხოვნილია %1 აღწერა "

#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " შესაბამისი აღწერები აღმოჩენილი არაა "

#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " აღმოჩენილია ერთი შესაბამისი აღწერა "

#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " აღმოჩენილია %1 შესაბამისი დამთხვევა "

#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " მიღებული ინფორმაცია "

#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"კომუნიკაციის შეცდომა:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"დაფიქსირებული დაყოვნება, რომელიც ამჟამად დაყენებულ\n"
"%1 წამზე მეტია.\n"
"ამ ლიმიტის შეცვლა მორგების დიალოგიდან შეგიძლიათ."

#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"დაკავშირების შეცდომა ჰოსტთან:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"ჰოსტის სახელის ამოხსნა ჩავარდა."

#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"დაკავშირების შეცდომა ჰოსტთან:\n"
"%1:%2\n"
"\n"

#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"დაკავშირების შეცდომა ჰოსტთან:\n"
"51:%2\n"
"\n"
"სერვერმა უარჰყო დაკავშირება."

#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "სერვერი დროებით მიუწვდომელია."

#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"სერვერმა სინტაქსის შეცდომა დააბრუნა.\n"
"ეს არ უნდა მომხდარიყო.\n"
"იფიქრეთ შეცდომის ანგარიშის დაწერაზე."

#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"ბრძანება, რომელიც Kdict-ს სჭირდება,\n"
"სერვერს არ აქვს."

#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"წვდომა აკრძალულია.\n"
"ამ ჰოსტთან მიერთება აკრძალულია."

#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"ავთენტიკაცია ჩავარდა.\n"
"შეიყვანეთ სწორი მომხმარებლის სახელი დ პაროლი."

#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"არასწორი მონაცემთა ბაზა/სტრატეგია.\n"
"ალბათ, გჭირდებათ გამოიყენოთ ფუნქცია სერვერი->შესაძლებლობების მიღება."

#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"მონაცემთა ბაზა ხელმისაწვდომი არაა.\n"
"შესაძლოა, გჭირდებათ ავთენტიკაცია სწორი\n"
"მომხმარებელი/პაროლით\n"
"რომ მონაცემთა ბაზა დაინახოთ."

#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "სტრატეგიები ხელმისაწვდომი ააა."

#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"სერვერმა დააბრუნა მხარდაუჭერელი პასუხი:\n"
"\"%1\"\n"
"ეს არ უნდა მომხდარიყო.\n"
"იფიქრეთ შეცდომის ანგარიშის მოწერაზე"

#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"სერვერმა გამოაგზავნა პასუხი ტექსტური ხაზით,\n"
"რომელიც ძალიან გრძელია.\n"
"(RFC 2229. დაშვებულია მაქს. 1024 სიმბოლო/6144 ოქტეტი)"

#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "შეცდომების შესახებ"

#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " შეცდომა "

#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " გაჩერებულია "

#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "აირჩიეთ, სულ ცოტა, ერთი მონაცემთა ბაზა."

#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " გამოთხოვნა სერვერიდან... "

#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " ინფორმაციის მიღება... "

#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " სერვერის ინფორმაციის განახლება... "

#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "X11 ბუფერის შემცველობის აღწერა (მონიშნული ტექსტი)"

#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "მითითებული სიტყვის/ფრაზის მოძებნა"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr "ლექსიკონი"

#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "TDE-ის ლექსიკონის კლიენტი"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "საწყისი ავტორი"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "დამთხვევების სია"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "მონიშნულ&ების მიღება"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "ყველ&ას მიღება"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"თქვენ აირჩიეთ %1 აღწერა,\n"
"მაგრამ Kdict, მხოლოდ, პირველ %2 აღწერას გადმოწერს.\n"
"ამ შეზღუდვის შეცვლა მორგების დიალოგიდან შეგიძლიათ."

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr " დამთხვევების გარეშე"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "&მიღება"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&დამთხვევა"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&აღწერა"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "ბუფერის შემ&ცველობის დამთხვევა"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "ბუფერი შ&ემცველობის აღწერა"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "მონიშნულები&ს მიღება"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "სიის გაშ&ლა"

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "სიის აკე&ცვა"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "ფონი"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "სათაურის ტექსტი"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "სათაურის ფონი"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "ბმული"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "უკვე გახსნილი ბმული"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "სათაურები"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "ზუსტი"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "პრეფიქსი"

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "სერვერი"

#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "DICT სერვერის მორგება"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "&ჰოსტის სახელი:"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "&პორტი:"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " წმ"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "კა&ვშირის შენარჩუნების დრო:"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "მოლოდ&ინის დრო:"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " ბაიტი"

#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "ბრძანების &ბუფერი:"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "კოდ&ირება:"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "სერვერი ა&ვთენტიკაციას მოითხოვს"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "მომ&ხმარებელი:"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "&პაროლი:"

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "ვიზუალური გარეგნობის მორგება"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "ფერების &ხელით მითითება"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "შე&ცვლა..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "ნაგული&სხმევი"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "მომხმარებლის &ფონტების გამოყენება"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "შ&ეცვლა..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "ნა&გულისხმევი"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "განლაგება"

#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "გამოტანის ფორმატის მორგება"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "ერთი &სათაური თითოეული მონაცემთა ბაზისთვის"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "&როგორც მაღლა, გაყოფებით აღწერებს შორის"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "&ცალკე სათაური თითოეული აღწერისთვის"

#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "ლიმიტები"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "აღ&წერები:"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "დაკეშილი &შედეგები:"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "ი&სტორიის ჩანაწერები:"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "სხვა"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "ისტორიის შენახ&ვა გასვლისას"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "გაშვ&ებისას მონიშნული ტექსტის აღწერა"

#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "დაშორებული ფაილის შენახვა შეუძლებელია."

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"ფაილი სახელით %1 უკვე არსებობს.\n"
"გნებავთ, ჩაანაცვლოთ ის?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&ჩანაცვლება"

#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა."

#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "დროებითი ფაილის შექმნის შეცდომა."

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "&სინონიმის აღწერა"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "სინონიმის დ&ამთხვევა"

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "მონაცემთა ბ&აზის ინფორმაცია"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "&ბმულის გახსნა"

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "მონიშნულის &აღწერა"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "&მსგავსი სიტყვები"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "ბუფერის შემცველობის აღ&წერა"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "და&მთხვევა ბუფერის შემცველობასთან"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "&უკან: ინფორმაცია"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&უკან: '%1'"

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&უკან"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "წინ: ინ&ფორმაცია"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&წინ: '51'"

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&წინ"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "მონაცემთა ბაზის ნაკრებები"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "&დაყენება:"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "შენა&ხვა"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&ახალი"

#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "მონიშნული მონაც&ემთა ბაზები:"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "ხელმის&აწვდომი მონაცემთა ბაზები:"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "ახალი ნაკრები"

#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&შენახვა, როგორც..."

#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&მოთხოვნის გაშვება"

#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "მ&ოთხოვნის გაჩერება"

#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&ისტორიის გასუფთავება"

#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "შესაძლებლობების მი&ღება"

#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "მ&ონაცემთა ბაზის ნაკრებების ჩასწორება..."

#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&შეჯამება"

#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "ს&ტრატეგიის ინფორმაცია"

#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "&სერვერის ინფორმაცია"

#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "და&მთხვევის სიების ჩვენება"

#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "და&მთხვევის სიის დამალვა"

#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "შეყვანის ველის გასუფთავება"

#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&ვეძებთ:"

#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "მოთხოვნა"

#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&სად"

#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "მონაცემთა ბაზები"

#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " მზადაა "

#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "ისტ&ორია"

#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&სერვერი"

#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "მონაცემთა ბაზის &ინფორმაცია"