1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
|
# translation of tdepimresources.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:28+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Қапшықты таңдау"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Қапшық тізімін жаңарту"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Қапшық"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Оқиғалар"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Жоспарлар"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Күнделіктер"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Контакттар"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Барлығы"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Беймәлімдер"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Рұқсат етілген"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Жаңа &оқиғалар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Жаңа &жоспарлар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Жаңа &күнделіктер үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Жаңа ко&нтакттар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Барлық ж&аңалар үшін әдетті"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Барлық &беймәлім жаңалар үшін әдетті"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Жүктеу тапсырмасы басталмады."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr "%n нысан жүктеп берілмеді."
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Адрестік кітапшаны жүктеп алу"
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Адрестік кітапшаны жүктеп беру"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушы:"
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
msgid "Password:"
msgstr "Паролі:"
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Ресурстың бүркеме параметрлері"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Қосылды"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Өзгертілді"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілді"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Бүркеме параметрлерін баптау..."
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Сервер URL-і"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Пайдаланушы"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Паролі"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Сервердегі барлық қапшықтардың ID-лері"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Сервердегі барлық қапшықтардың атаулары"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Сервердегі барлық белсенді қапшықтары"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Сервердегі және баптау файлдағы қапшықтардың саны"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Алуан түрлерге арналған әдеттегілері"
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Алуан деректер түрлерге арналған әдеттегілері бар.\n"
"Олардың реті мынадай:\n"
"Оқиға, Жоспар, Күнделік, Контакт, Барлығы, Беймәлім"
|