summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdepim/kontact.po
blob: 2baa6f9cd260ac5df7e0794405833dbf75f51e2c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
# translation of kontact.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 18:13+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Әрқашан келесіден басталсын:"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"Әдетте Kontact соңғы шыққандағыдан бастайды. Оның орнына нақты бір "
"компонентінен бастау үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "Kontact туралы"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Kontact компоненті"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "Бұл туралы мәлімет жоқ."

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "%1 нұсқасы</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Авторлары:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Алғыстар:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Аудармашылар:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "%1 лицензиясы"

#: src/iconsidepane.cpp:456
msgid "Icon Size"
msgstr "Таңбаша өлшемі"

#: src/iconsidepane.cpp:457
msgid "Large"
msgstr "Үлкен"

#: src/iconsidepane.cpp:459
msgid "Normal"
msgstr "Кәдімгі"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Small"
msgstr "Кіші"

#: src/iconsidepane.cpp:467
msgid "Show Icons"
msgstr "Таңбашалары көрсетілсін"

#: src/iconsidepane.cpp:470
msgid "Show Text"
msgstr "Жазуы көрсетілсін"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
msgid "KDE Kontact"
msgstr "KDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:47
msgid "KDE personal information manager"
msgstr "KDE дербес ақпарат менеджері"

#: src/main.cpp:125
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:126
#, fuzzy
msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2004 Kontact жасаушылары"

#: src/main.cpp:135
msgid "Original Author"
msgstr "Бастапқы авторы"

#: src/mainwindow.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
msgstr "Компонентін таңдау..."

#: src/mainwindow.cpp:260
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:261
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Kontact-ты жүктеу..."

#: src/mainwindow.cpp:271
msgid " Initializing..."
msgstr " Бастау күйіне келтіру..."

#: src/mainwindow.cpp:293
msgid "Get Organized!"
msgstr "Ұйымдастырсаңшы!"

#: src/mainwindow.cpp:294
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
msgstr "KDE дербес ақпарат менеджер дестесі"

#: src/mainwindow.cpp:328
msgid "New"
msgstr "Жаңа"

#: src/mainwindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Таңбаша өлшемі"

#: src/mainwindow.cpp:341
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Kontact баптаулары..."

#: src/mainwindow.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "Тұжырымдамасын &баптау..."

#: src/mainwindow.cpp:347
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "&Kontact кіріспесі"

#: src/mainwindow.cpp:349
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Бүгінгі кеңес"

#: src/mainwindow.cpp:351
msgid "&Request Feature..."
msgstr "Қа&сиеті туралы сұрау..."

#: src/mainwindow.cpp:683
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "Компонент жеке түрде жегілген. Шақырлып жатыр..."

#: src/mainwindow.cpp:695
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "%1 копоненті жүктелмеді."

#: src/mainwindow.cpp:749
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1062
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1: қош келдіңіз!</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Бұл кіріспені доғару</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1074
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact эл.пошта, адрестік кітапша, күнтізбе, жоспар тізімі және басқа "
"нәрселеріңізді біріктіріп жүргізуге мүмкіндік береді."

#: src/mainwindow.cpp:1080
msgid "Read Manual"
msgstr "Нұсқауын оқу"

#: src/mainwindow.cpp:1081
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Kontact және компонентері туралы көбірек білу"

#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Kontact веб-сайты"

#: src/mainwindow.cpp:1088
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Интернеттегі ресурстар мен оқулықтары"

#: src/mainwindow.cpp:1094
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Kontact-ты біріккен жұмыс клиенті ретінде баптау"

#: src/mainwindow.cpp:1095
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Kontact-ты корпоративтік желілерде істеуге бейімдеу"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr ""

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Атауы"

#: src/profiledialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Демалыс"

#: src/profiledialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr "Жаңа мақала..."

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ақпарды өшіру"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Жоба басқарушысы"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
"lost!"
msgstr "Шынымен осы жазбаны өшірмексіз бе?"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr ""

#: src/profiledialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Жаңа мақала..."

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr ""

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "Қызмет табылмады"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr "Бағдарламаның қатесі: .desktop файлы жиынға бейімделмеген."

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "Бағдарламаның қатесі: %1 жиыны істемейді."

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
"Бағдарламаның қатесі: %1 жиыны компоненттің көрсетілген түрін құрамайды"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Kontact нақты бір модулінен бастасын"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Таңбашалы (түйілген) түрінен бастасын"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Бар модулдері тізімдеп доғарылсын"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Жаңа ақпар..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Жаңа контакт..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr ""

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "&Контактты қарау"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Бірнеше хаттарды бірден лақтыруға болмайды."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "'%1' түрдегі оқиғаларды лақтыруға болмайды."

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "Жаңа тапсырма"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Пошта тұжырымын баптау диалогы"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Атауы"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Қапшықтардың толық жолы көрсетілсін"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Жергілікті"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Жаңа хат..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr ""

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Бақылаудағы қапшықтарда оқылмаған хаттар жоқ"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Ашатын қапшық: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Жаңа мақала..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "Атауын өзгерту..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Компонентін таңдау..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Print Notes"
msgstr "Жазбаны өңдеу"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Шынымен осы жазбаны өшірмексіз бе?"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Өшіруді құптау"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr "Шынымен осы %n жазбаны өшірмексіз бе?"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Жаңа жазба..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr ""

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "Жазбалармен айналысу"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "Жазба жоқ"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "Оқитын жазба: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Жаңа күнделік..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr ""

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "Жоспарлауды баптау диалогы"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr " күн"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Кездесулер"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "Күнделікте бірден неше күн көрсетілсін?"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "Бір күн"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "Бес күн"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "Бір апта"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "Бір ай"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Жоспарлар"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "Барлық жоспарлар көрсетілсін"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Бүгінгі ғана жоспарлар көрсетілсін"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
msgid "New Event..."
msgstr "Жаңа оқиға..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Белсенді күнтізбе"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
msgid "Meeting"
msgstr "Жиналыс"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Басталуы: %1\n"
"Аяқталуы: %2\n"
"Тақырыбы: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Пошта: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Белсенді күнтізбе"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ертең"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr "Келесі %n күніне жоспарланған кездесу жоқ"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "Кездесуді ө&згерту..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "Кездесуді ө&шіру"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Өзгертетін кездесу: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Жаңа жоспар..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr ""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Оқитын жазба: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Жоспарлар"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
msgid "overdue"
msgstr "мерзімі өтіп кеткен"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
msgid "in progress"
msgstr "орындалуда"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
msgid "starts today"
msgstr "бүгін басталатын"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
msgid "ends today"
msgstr "бүгін аяқталатын"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Жоспарлар жоқ"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "Жоспарды &өңдеу..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
msgid "&Delete To-do"
msgstr "Жоспарды ө&шіру"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "Жоспарды біткен деп &белгілеу"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Өзгертілетін жоспар: \"%1\""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
msgid "KPilot Information"
msgstr "KPilot мәліметі"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
msgid ""
"KPilot - HotSync software for KDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - KDE-нің қадамдастыру бағдарламасы\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Плагин жасаушысы"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
msgid "Project Leader"
msgstr "Жоба басқарушысы"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot мәліметі"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>Соңғы қадамдастырылғаны:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Мәлімет жоқ"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[Қадам-ру журналы]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Пайдаланушысы:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Құрылғы:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Күй-жайы:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Қызметімен байланыс жоқ"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>Арналар:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "KPilot жегілмеген."

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[KPilot-ты жегу]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "беймәлім"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "Мәлімет жоқ (Қызметі жегілмеген бе?)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "KPilot қадамдастыру журналы"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "%1 қадамдастыру журналы ашылмады."

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Жаңа жаңалық ақпарлары"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Өнер"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Іскерлік"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Компьютер"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Тағы басқа"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Демалыс"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Қоғам"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Басқа"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Барлық"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Таңдалған"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Жаңалық ақпарлар параметрі"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Жаңарту аралығы:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Көрсетілетіндерінің саны:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Ақпарды өшіру"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Жаңалық таспасын баптау диалогы"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Жаңалық ақпарлары"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"RSS DCOP қызметі жоқ.\n"
"Бұл плагинді пайдалану үшін rssservice қызметі керек."

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "URL сілтемесін көшіріп алу"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Ерекше күндер тұжырымы"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr "Ерекше күндер тұжырымында бірден қанша күндер көрсетілсін?"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Күнтізбедегі ерекше күндері"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "Туған күндер көрсетілсін"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Жылдықтар көрсетілсін"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "Демалыс күндер көрсетілсін"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "Ерекше жағдайлар көрсетілсін"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Контакттар тізіміндегі ерекше күндері"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Ерекше күндерді баптау диалогы"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Ерекше күндер"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "Әдетті KOrganizer ресурсы"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "Белсенді күнтізбе"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "ТУҒАН КҮН"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "ЖЫЛДЫҚ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
msgid "HOLIDAY"
msgstr "ДЕМАЛЫС"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "ЕРЕКШЕ ЖАҒДАЙ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "қазір"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr "%n күннен кейін"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "Туған күні"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "Жылдығы"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Демалыс"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "Ерекше жағдай"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr "%n жыл"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr "Келесі %n күнде ерекше күндер жоқ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "&Поштаны жіберу"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "&Контактты қарау"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Хат қабылдаушысы:\"%1\""

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact-тың ерекше күндер тұжырымы"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM тобы"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
msgstr ""
"Мұнда тұжырымдамаңызда қай тұжырым плагин модульдері көрсетілетінін таңдай "
"аласыз."

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "KDE Kontact Summary"
msgstr "KDE Kontact тұжырымы"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "Тұжырымдамасын &баптау..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "%1 тұжырымдамасы"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Не істеу?"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr ""

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact тұжырымдамасы"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Kontact тұжырымдамасы ғой"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(c) 2003 Kontact жасаушылары"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr ""

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"Ауа райы DCOP қызметі жоқ;\n"
"бұл плагин модулін пайдалану үшін KWeather керек."

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "Соңғысы"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Жел жылдамдылығы"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Салыст. ылғалдылық"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Ауа райы болжамын көрсету"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
msgid "Weather Information"
msgstr "Ауа райы"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Жақсарту мен кодын жетілдіру"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
msgid "Edit Note"
msgstr "Жазбаны өңдеу"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Жаңа хаттар"

#~ msgid "&Refresh Summary View..."
#~ msgstr "Тұжырымдаманы ж&аңарту..."