summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/ksysv.po
blob: f5e01fba8fbd0db2859ddaf322eae4383179ef5a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
# translation of ksysv.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 11:04+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<cmd>%1</cmd> дегенді <cmd>%2</cmd> дегеннен өшіргендегі <error>ЖАҢЫЛЫС</"
"error>: \"%3\"<br/>"

#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "%1 дегенді %2 дегеннен өшіргендегі ЖАҢЫЛЫС: \"%3\"\n"

#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%1</cmd> деген <cmd>%2</cmd> дегеннен өшірілген<br/>"

#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "%1 деген %2 дегеннен өшірілген\n"

#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%1</cmd> деген <cmd>%2</cmd> дегенде құрылды<br/>"

#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "%1 деген %2 дегенде құрылды\n"

#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<cmd>%1</cmd> деген <cmd>%2</cmd> дегенде құрылғандағы <error>ЖАҢЫЛЫС</"
"error>: \"%3\"<br/>"

#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "%1 деген %2 дегенде құрылғандағы ЖАҢЫЛЫС: \"%3\"\n"

#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Орындау деңгей мәзірі"

#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Қызметтер мәзірі"

#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"Қол &жеткізер\n"
"қызметтер"

#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл компьютеріңіздегі қол жеткізер <img src=\"small|exec\"/> "
"<strong>қызметтер</strong>. Қызметті жегу үшін, оны орындау деңгей мәзірінің "
"<em>Жегу</em> бөліміне сүйреп апарыңыз.</p><p>Тоқтату үшін, <em>Доғару</em> "
"дегенге апарыңыз.</p>"

#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Қызметті орындау деңгейінен <img src=\"small|trash\"/> <strong>шелекке</"
"strong> сүйреп тастап өшіруге болады.</p><p> <strong>командадан қайту</"
"strong> деген арқылы өшірілгендерді қайтаруға болады.</p>"

#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "Орындау деңгейі &%1"

#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "Орындау деңгейі %1"

#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл қызметтер %1-орындау деңгейінде <strong>жегілген</strong>.</p> "
"<p><img src=\"user|ksysv_start\"/> таңбашасының сол жағында көрсетілген "
"нөмір қызметтің жегілу ретін белгілейді. Оларды керек орынға сүйреп апарып "
"қалаған <em>реттік нөмірін</em> беруге болады.</p><p>Болмаса, оны қолмен "
"<strong>Қасиеттер диалог терезе</strong> арқылы орнатуға болады.</p>"

#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Жегу"

#: OldView.cpp:276
msgid "Stop"
msgstr ""

#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл қызметтер %1-орындау деңгейінде <strong>доғарылған</strong>.</p> "
"<p><img src=\"user|ksysv_stop\"/> таңбашасының сол жағында көрсетілген нөмір "
"қызметтің доғару ретін белгілейді. Оларды керек орынға сүйреп апарып қалаған "
"<em>реттік нөмірін</em> беруге болады.</p><p>Болмаса, оны қолмен "
"<strong>Қасиеттер диалог терезе</strong> арқылы орнатуға болады.</p>"

#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"%1 орындау деңгейіне шыққанда\n"
"жегілетін қызметтерді осында сүйреңіз"

#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"%1 орындау деңгейіне шыққанда\n"
"доғаратын қызметтерді осында сүйреңіз"

#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "Компьютеріңізде қол жеткізер қызметтер"

#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>КОНФИГУРАЦИЯНЫ ЖАЗУ</vip>"

#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** КОНФИГУРАЦИЯНЫ ЖАЗУ **"

#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>%1-ОРЫНДАУ ДЕҢГЕЙІ</rl>"

#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** %1-ОРЫНДАУ ДЕҢГЕЙІ **"

#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <cmd>%1</cmd> деген <stop>доғаруда</stop>**<br/>"

#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** %1 деген доғаруда **"

#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " доғару"

#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <cmd>%1</cmd> деген <start>жегілуде</start>**<br/>"

#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** %1 деген жегілуде **"

#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " жегу"

#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** <cmd>%1</cmd> деген қайта жегілгуде **</br>"

#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** %1 қайта жегілуде **"

#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " қайта жегу"

#: OldView.cpp:937
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Жүйеңізді инициализациялау скрипттері <tt><b>%1</b></tt> қапшығында деп "
"келтірілген, бірақ бұндай қапшық жоқ. Бәлкім, кофигурациясында дұрыс "
"дистрибутив көрсетілмеген.</p> <p>Егер %2 дегенді қайта кофигурацияласа, "
"мәселе шешілер. Қайта конфигурациялауды таңдасаңыз, қолданбадан шығыңыз, "
"келесі ретте %3 дегенді орындағанда конфигурациялау шебері шыға келеді. "
"Қайта конфигурациялауды таңдасаңыз, жүйеңіздің инициялизациялау файлдарын "
"қарап өңдеуге мүмкіндік болмайды.</p><p>%4 дегенді қайта конфигурациялауды "
"қалайсыз ба?</p>"

#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "Бұндай қапшық жоқ"

#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr "Қайта конфигурациялау"

#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr "Қайта конфигурацияламау"

#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Сізде жүйеңіздің инициялизациялау конфигурациясын өзгертуге құқығыңыз "
"жоқ. Орындау деңгейлерін қарауға мүмкіндігіңіз бар.</p> <p>Егер "
"инициялизациялау конфигурациясын өзгерткіңіз келсе%1 дегенді <strong>root</"
"strong> (не басқа әкімшінің атынан <strong>қайта жегіңіз</strong>, немесе "
"әкімшіңізден %2 <em>suid</em> не <em>sgid</em> дегенді орнатуын сұраңыз.</"
"p><p>Соңғысы қауіпсіздік жағынан оңша жөнді амал деп табылмайды.</p>"

#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Құқықтар жеткіліксіз"

#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "&Басқа..."

#: PreferencesDialog.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Қайта конфигурациялау"

#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Сыртқы көрініс пен интерфейсі"

#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Жолдары"

#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Басқасына жатқызылмайтын баптаулары"

#: PreferencesDialog.cpp:143
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Келтірген қызметтердің қапшығы жоқ.\n"
"Қаласаңыз жалғастыруға болады, немесе \"Қайту\" дегенді басып жаңа қапшықты "
"келтіруге де болады."

#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
msgid "Warning"
msgstr ""

#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Келтірген орындау деңгейінің қапшығы жоқ.\n"
"Қаласаңыз жалғастыруға болады, немесе \"Қайту\" дегенді басып жаңа қапшықты "
"келтіруге де болады."

#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "Қ&ызмет"

#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "Сипаттамасы:"

#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Амалдар"

#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: Properties.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "Жегу"

#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&Доғару"

#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "Қай&та жегу"

#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "&Жазу"

#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "&Атауы:"

#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "Қызметке &сілтеу:"

#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "&Реттік нөмірі:"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "Өзгертуге болмайды - құқықтарыңызды тексеріңіз"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "Өзгертуге болады"

#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "Қызметті жегу"

#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "Жегетін қызметті &таңдаңыз:"

#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "Қызметті доғару"

#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "Доғаратын қызметті &таңдаңыз:"

#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "Қызметті қайта жегу"

#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "Қайта жегетін қызметті &таңдаңыз:"

#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "Қызметті өңдеу"

#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "Өңдейтін қызметті &таңдаңыз:"

#: TopWidget.cpp:215
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Бұрынғы конфигурациясына қайт&у"

#: TopWidget.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Ашу"

#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "Конфигурациясын &сақтау"

#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "&Журналды сақтау..."

#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "Журналды &басып шығару..."

#: TopWidget.cpp:250
msgid "P&roperties"
msgstr "Қасиет&тері"

#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Ашу"

#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "&Мынамен ашу"

#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "&Журналды көрсету"

#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr "&Журналды жасыру"

#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "Қ&ызметті жегу..."

#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "Қ&ызметті доғару..."

#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "Қызметті қ&айта жегу..."

#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "Қызметті өңд&еу..."

#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Сақталмаған өзгерістер бар. Шыққыңыз келгені рас па?"

#: TopWidget.cpp:300
msgid "Quit"
msgstr ""

#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістерден қайтқыңыз келгені рас па?"

#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "Бұрынғы конфигурациясына қайту"

#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "&Бұрынғыға қайту"

#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Инициялизациялау конфигурациясының өзгертіп сақтау алдындасыз. Қате "
"баптаулар жүктелгенде кедергі болуы мүмкін.\n"
"Жалғастырасыз ба?"

#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "Конфигурацияны сақтау"

#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Орындау деңгейлерді <strong>көрсету</strong> не <strong>жасыру</strong> "
"үшін сәйкесті құсбелгі көздерін түртіңіз.</p> <p>Көрініп тұрған орындау "
"деңгейлерін сақтау үшін <strong>Параметрлерді сақтау</strong> дегенді "
"пайдаланыңыз.</p>"

#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "Таңдалған орындау деңгейлер ғана көрсетілсін"

#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr "Көрсететін орындау деңгейлері:"

#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Егер құлып жабылып тұрса <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, "
"инициялизациялау конфигурациясын өзгертуге <strong>құқықтарыңыз</strong> жоқ."
"</p><p>Немесе %1 дегенді root (не басқа әкімшінің атынан) қайта жегіңіз, "
"немесе әкімшіңізден %1 <em>suid</em> не <em>sgid</em> дегенді орнатуын "
"сұраңыз.</p><p>Соңғысы қауіпсіздік жағынан онша жөнді амал деп табылмайды.</"
"p>"

#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " Өзгертілген"

#: TopWidget.cpp:753
msgid "Print Log File"
msgstr "Журнал файлды басып шығару"

#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>TDE Sys-V инициялизация редакторының журналы</h1>"

#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>%1 дегенде басып шығару</h3><br/><br/>"

#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл орынға дұрыс реттік нөмірін беруге болмайды. Себебі - екі қатарлы "
"қызметтерінің нөмірлері де қатарлас, соңдықтан, олардың арасында нөмірлеп "
"қызметті сыйыстыруға болмайды.</p> <p>Реттік нөмірлерді қолмен "
"<strong>Қасиеттер диалог терезесі</strong> арқылы өзгертуге болады.</p>"

#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "Реттік нөмірін беруге болмайды"

#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "Реттік нөмірін беруге болмайды. Қолмен реттеңіз."

#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "Конфигурация дестесі сәтті жазылды."

#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Конфигурация дестесі сәтті жүктелді."

#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Сипаттамасы жоқ."

#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " журнал файлдары"

#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "Сақталған инициялизациялау конфигурациялары"

#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "Нөмірі"

#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "Атауы"

#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "Сүйреу мәзірі"

#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "Sys-V инициялизациялау редакторы"

#: main.cpp:59
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "Sys-V түрлес инициялизациялаудың редакторы"

#: main.cpp:62
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"Red Hat's\"tksysv\" дегенге ұқсас, бірақ SysV-инициялизациялаудың\n"
"редакторы пернетақтаны қолдануымен қатар сүйреп әкелу мүмкіндігі бар."

#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Негізгі жасаушысы"

#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "Қызметтерді өшіру үшін осында сүйреңіз"

#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Конфигурациялау шебері"

#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Операциялық жүйе"

#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Қай операциялық жүйесін қолданасыз?</h3>"

#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Операциялық жүйеңізді таңдап алыңыз"

#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"

#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Басқа"

#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"

#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Дистрибутивіңізді таңдап алыңыз"

#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"

#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"

#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"

#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"

#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"

#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"

#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "Қ&ызметрдің қапшығы:"

#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Қызметтер жатқан қапшықтың жолын көрсетіңіз"

#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Шолу..."

#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Қызметтер орналасқан қапшықты таңдаңыз"

#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "&Орындау деңгейлердің жолы:"

#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Орындау деңгей қапшықтары орналасқан қапшықтың жолын көрсетіңіз"

#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ш&олу..."

#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Орындау деңгей қапшықтарының орналасқан қапшық жолын таңдаңыз "

#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Конфигурациялау бітті"

#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Құттықтаймыз!</h1>\n"
"<p>\n"
"SysV-инициализациялаудың редакторының бастапқы конфигурациялауды аяқтадыңыз. "
"<b>Дайын</b> деп белгіленген батырмасын <b>басып</b> инициализацияны "
"конфигурациялауды бастаңыз.\n"
"</p>"

#: ksysvui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksysvui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""

#: ksysvui.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksysvui.rc:47
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""

#: ksysvui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: lookandfeelconfig.ui:39
#, no-c-format
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Таңдау..."

#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "уақытша қаріп"

#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Қызметтер:"

#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Реттік нөмірлері:"

#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Таңдау..."

#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Түстері"

#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Уақытша"

#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Өзгертілген қызметтердің түсін таңдаңыз"

#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Түсті таңдау диалогын</strong> пайдаланып, <em>өзгертілген "
"қызметтердің</em> (реттік нөмірі не атауы өзгертілген) түсін таңдаңыз.</p>\n"
"<p>Өзгертілген қызметтер осы түспен боялатын болады.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Өзгертілгендер:"

#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Орындау деңгейінде жаңа қызметтің түсін таңдаңыз"

#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Түсті таңдау диалогын</strong> пайдаланып, <em>орындау "
"деңгейіндегі жаңа қызметтердің</em> түсін таңдаңыз.</p>\n"
"<p>Жаңа қызметтер осы түспен боялатын болады.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Жаңалары:"

#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Өзгертілген таңдалған қызметтердің түсін таңдаңыз"

#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Түсті таңдау диалогын</strong> пайдаланып, таңдалған "
"<em>өзгертілген қызметтердің</em> (реттік нөмірі не атауы өзгертілген) түсін "
"таңдаңыз.</p>\n"
"<p>Өзгертілген қызметтер таңдалып тұрса осы түспен боялатын болады.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Орындау деңгейінде жаңа таңдалып тұрған қызметтің түсін таңдаңыз"

#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Түсті таңдау диалогын</strong> пайдаланып, <em>орындау "
"деңгейіндегі жаңа таңдалып тұрған қызметтердің</em> түсін таңдаңыз.</p>\n"
"<p>Жаңа таңдалған қызметтер осы түспен боялатын болады.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Жаңа және &таңдалғандар:"

#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Өзгертілген және т&аңдалғандар:"

#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Ақпараттық хабарлар"

#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Қайтадан барлық хабарларды көрсету:"

#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "&Барлығын көрсету"

#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "Конфигурацияны жазуға рұқсат болмаса - &ескерту"

#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Реттік нөмірді беруге болмаса - е&скерту"

#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Жолдар конфигурациясы"