summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/juk.po
blob: 32a0b736b7524b9c0d2d30a2e4eecb91519473ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
# translation of juk.po to Kazakh
#
# Kikkarin S.M. <[email protected]>, 2006.
# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:21+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: advancedsearchdialog.cpp:41
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "Тізімнің іздеуін құрастыру"

#: advancedsearchdialog.cpp:48
msgid "Playlist name:"
msgstr "Орындау тізімі:"

#: advancedsearchdialog.cpp:51
msgid "Search Criteria"
msgstr "Іздеу шарты"

#: advancedsearchdialog.cpp:55
msgid "Match any of the following"
msgstr "Келесі бір шартқа сәйкес келетін"

#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Match all of the following"
msgstr "Барлық келесі шарттарға сәйкес келетін"

#: advancedsearchdialog.cpp:90
msgid "More"
msgstr "Артық"

#: advancedsearchdialog.cpp:94
msgid "Fewer"
msgstr "Шамалырақ"

#: artsplayer.cpp:76
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "aRts дыбыс сервері табылмады."

#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
"configured properly."
msgstr ""
"aRts дыбыс серверін жегу не онымен қатынау жаңылысы. artsd қызметі дұрыс "
"бапталғанын тексеріңіз."

#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
msgid "JuK"
msgstr "JuK"

#: cache.cpp:301
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr "Музыка бүркемесі бұзылған. JuK-ке оны қайта толтыру үшін уақыт керек."

#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
msgstr "Жинақ тізімі"

#: collectionlist.cpp:188
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Жинақтан өшіргені барлық орындау тізімдеріңізден де өшіріледі. Жалғастырасыз "
"ба?\n"
"\n"
"Бірақ осы файлдар \"бастағанда қарастырылатындар\" тізімінде болса, олар "
"келесі жеккенде қайта тізіміне ілегеді."

#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
msgstr "Ойнап жатқанын көрсету"

#: coverdialog.cpp:38
msgid "<All Artists>"
msgstr "<Барлық орындаушылар>"

#: coverdialog.cpp:145
msgid "Remove Cover"
msgstr "Мұқабасын өшіру"

#: deletedialog.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr "<b>%n</b> файл таңдалған."

#: deletedialog.cpp:56
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Бұл нысандар қатқыл дискіңізден <b>мүлдем жойылады</b>.</qt>"

#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Бұл нысандар \"Өшірілгендер\" қапшығына тасталады.</qt>"

#: deletedialog.cpp:74
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Таңдалған файлдары өшіру алдындасыз"

#: deletedialog.cpp:76
msgid "&Send to Trash"
msgstr "\"Өшірілгендерге\" &тастау"

#: directorylist.cpp:32
msgid "Folder List"
msgstr "Қапшықтар тізімі"

#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Сіз келесі файлдардың атауларын өзгерту алдындасыз. Жалғастыра бересіз бе?"

#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
msgstr "Өзгертілмек атауы"

#: filerenamer.cpp:79
msgid "New Name"
msgstr "Жаңа атауы"

#: filerenamer.cpp:87
msgid "No Change"
msgstr "Өзгеріс жоқ"

#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Қапшықтар бөлгішін ендіру"

#: filerenamer.cpp:549
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr "Файл таңдалмаған, не онда тегтер жоқ."

#: filerenamer.cpp:791
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Қайта атауды сынау диалогін жасыру"

#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Қайта атауды сынау диалогін көрсету"

#: filerenamer.cpp:878
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 дегенді %2 дегенге"

#: filerenamer.cpp:885
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Келесі қайта атау әрекеті сәтсіз болды:\n"

#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Файлды қайта атау параметрлері"

#: filerenameroptions.cpp:121
msgid "File Renamer"
msgstr "Файлды қайта атау"

#: historyplaylist.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"

#: juk.cpp:123
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Орындау тізімінен өшіру"

#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
msgid "&Random Play"
msgstr "&Кездейсоқ ретімен"

#: juk.cpp:128
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "Ретін кездейсоқ қ&ылмау"

#: juk.cpp:132
msgid "Use &Random Play"
msgstr "&Кездейсоқ ретімен ойнау"

#: juk.cpp:136
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "&Альбомды кездейсоқ ретімен орындау"

#: juk.cpp:141
msgid "&Play"
msgstr "&Ойнату"

#: juk.cpp:142
msgid "P&ause"
msgstr "&Аялдау"

#: juk.cpp:143
msgid "&Stop"
msgstr "&Тоқтату"

#: juk.cpp:145
msgid ""
"_: previous track\n"
"Previous"
msgstr "Алдыңғыны"

#: juk.cpp:146
msgid ""
"_: next track\n"
"&Next"
msgstr "&Келесіні"

#: juk.cpp:147
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "Тізімді қайта&лау"

#: juk.cpp:149
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr "Тізім бағандар өлшемін қолмен &өзгерту"

#: juk.cpp:151
msgid "&Resize Column Headers Automatically"
msgstr "Тізім бағандар айдарын авто &шақтау"

#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Үнің өшіру"

#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
msgid "Volume Up"
msgstr "Үнділігін жоғарлату"

#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
msgid "Volume Down"
msgstr "Үнділігін төмендету"

#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ойнату / Аялдату"

#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
msgid "Seek Forward"
msgstr "Ілгері іздеу"

#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
msgid "Seek Back"
msgstr "Артында іздеу"

#: juk.cpp:167
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "Бастағанда бейнепердесі көрсетілсін"

#: juk.cpp:169
msgid "Hide Splash Screen on Startup"
msgstr "Бастағанда бейнепердесі көрсетілмесін"

#: juk.cpp:171
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "Жүйелік сөреде &көрсетілсін"

#: juk.cpp:174
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "Жапқанда жүйелік &сөреде қалсын"

#: juk.cpp:177
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "Ж&олсызық мәлімет терезесі көрсетілсін"

#: juk.cpp:179
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr "Шыққанда &орындау кезегі сақталсын"

#: juk.cpp:191
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "&Тег болжағышы..."

#: juk.cpp:194
msgid "&File Renamer..."
msgstr "&Файлды қайта атау..."

#: juk.cpp:203
msgid "Track Position"
msgstr "Жолсызықтың реті"

#: juk.cpp:229
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: juk.cpp:231
msgid "Stop Playing"
msgstr "Ойынауды тоқтату"

#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Алға"

#: juk.cpp:239
msgid "Show / Hide"
msgstr "Көрсету / Жасыру"

#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
msgid "Play Next Album"
msgstr "Келесі альбомды ойнау"

#: juk.cpp:399
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Негізгі терезесін жапқанда JuK жүйелік сөреде қалады. Қолданбаны әбден "
"жабу үшін \"Файл\" мәзіріндегі \"Шығу\" дегенді таңдаңыз.</qt>"

#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Жүйелік сөреде орналасу"

#: k3bexporter.cpp:109
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "Таңдалған нысандарды Аудио не Деректі CD-ге қосу"

#: k3bexporter.cpp:177
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "K3b жегілмеді."

#: k3bexporter.cpp:211
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
msgstr "K3b-мен DCOP байланыс құру қатесі."

#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"CD ойнатқыштарға арналған Аудио CD, әлде компьютерлер мен басқа цифрлық "
"ойнатқыштарға арналған Деректі CD дискі жазылсын ба?"

#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
msgstr "K3b жобасын құру"

#: k3bexporter.cpp:248
msgid "Audio Mode"
msgstr "Аудио CD"

#: k3bexporter.cpp:249
msgid "Data Mode"
msgstr "Деректі CD"

#: k3bexporter.cpp:275
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "Аудио не Деректі CD-ге орындау тізімін қосу"

#: keydialog.cpp:79
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Перне тіркесімдердін баптау"

#: keydialog.cpp:98
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Жалпы жүйелік тіркесімдер"

#: keydialog.cpp:99
msgid "&No keys"
msgstr "Пернелер ж&оқ"

#: keydialog.cpp:100
msgid "&Standard keys"
msgstr "&Стандартты пернелер"

#: keydialog.cpp:101
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "&Мультимедиа пернелері"

#: keydialog.cpp:104
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
"Мұнда ойнатқышты басқару үшін жалпы жүйелік перне тірсесімдерді таңдай аласыз"

#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
msgstr "TDE музыка орталығы мен менеджері"

#: main.cpp:28
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "Авторы және басшысы"

#: main.cpp:29
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr "Супер-батыр көмекші, көп нәрсені жөндеуші"

#: main.cpp:30
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"Жүйелік сөреге орналастыру, ендірілген тегтер өңдегіші,\n"
"қателерді жөндеу, үгіт-насихат, моралдық қолдау"

#: main.cpp:31
msgid "GStreamer port"
msgstr "GStreamer порты"

#: main.cpp:32
msgid "Global keybindings support"
msgstr "Жалпы жүйелік перне тіркесімдер"

#: main.cpp:33
msgid "Track announcement popups"
msgstr "Жолсызық мәлімет терезесі"

#: main.cpp:34
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "Жолсызық мәліметтерін автоболжау, қателерді жою"

#: main.cpp:35
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz қолданатын көп нәрселер"

#: main.cpp:36
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "MusicBrainz шеберді жобалауға үлес қосушы"

#: main.cpp:37
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "aRts бойынша білімді ұста"

#: main.cpp:38
msgid ""
"Making JuK friendlier to people with\n"
"terabytes of music"
msgstr "JuK-ті музыканы терабайттап, сақтайтындармен байланыстырған"

#: main.cpp:39
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP интерфейсі"

#: main.cpp:40
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "FLAC және MPC қолдауы"

#: main.cpp:41
msgid "Album cover manager"
msgstr "Альбом мұқабалар менеджері"

#: main.cpp:42
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "Бейнепердесін салған"

#: main.cpp:46
msgid "File(s) to open"
msgstr "Файл(дар)ды ашу"

#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Орындау тізімдері"

#: musicbrainzquery.cpp:37
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "MusicBrainz серверіне сұрау салу..."

#: musicbrainzquery.cpp:50
msgid "No matches found."
msgstr "Сәйкес келетіндер табылмады."

#: musicbrainzquery.cpp:64
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "MusicBrainz серверіне қосылу қатесі."

#: nowplaying.cpp:273
msgid "back to playlist"
msgstr "тізімге қайту"

#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
msgid "History"
msgstr "Журнал"

#: playermanager.cpp:245
msgid "&Output To"
msgstr "&Шығару жолы"

#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:563
msgid "aRts"
msgstr "aRts"

#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:565
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer"

#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:567
msgid "aKode"
msgstr "aKode"

#: playlist.cpp:546
#, c-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "%1 файлға сақталмады."

#: playlist.cpp:802
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "Осы мұқабаларды өшіргіңіз келгені рас па?"

#: playlist.cpp:804
msgid "&Delete Covers"
msgstr "Мұқабаларды ө&шіру"

#: playlist.cpp:841
msgid ""
"None of the items you have selected can be assigned a cover.  A track must "
"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"Ешбір таңдалғандарға мұқабаны арнауға болмайды. Мұқабаны арнауға болатын "
"жолсызығында \"Орындаушысы\" және \"Альбомы\" деген тегтері болу керек."

#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Мұқаба кескінің файлын таңдаңыз"

#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Бұл файлдар өшірілмеді"

#: playlist.cpp:1007
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Бұл файлдар \"Өшірілгендерге\" тасталмады"

#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Жолсызық атауы"

#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Орындаушысы"

#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбомы"

#: playlist.cpp:1520
msgid "Cover"
msgstr "Мұқабасы"

#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Жолсызығы"

#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанры"

#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Шығарылған жылы"

#: playlist.cpp:1524
msgid "Length"
msgstr "Ұзындығы"

#: playlist.cpp:1525
msgid "Bitrate"
msgstr "Бит легі"

#: playlist.cpp:1526
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктемесі"

#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Файл атауы"

#: playlist.cpp:1528
msgid "File Name (full path)"
msgstr "Файл атауы (толық жолымен)"

#: playlist.cpp:1548
msgid "&Show Columns"
msgstr "Бағандар &көрсетілсін"

#: playlist.cpp:1551
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"

#: playlist.cpp:2079
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Орындау кезегіне қосу"

#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Таңдалғандардан орындау тізімін құру..."

#: playlist.cpp:2130
msgid "Edit '%1'"
msgstr "'%1' дегенді өңдеу"

#: playlist.cpp:2241
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "Бұл бірнеше файлдарды өзгертеді. Жалғастырайық па?"

#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Жаңа орындау тізімін құру"

#: playlist.cpp:2304
msgid ""
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
"Бағандар енін қолмен өзгерту рұқсат етілген.  Оларды автоматты күйіне "
"\"Көрінісі\" мәзірі арқылы қайтаруға болады."

#: playlist.cpp:2307
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "Бағандар енін қолмен өзгерту рұқсат етілген"

#: playlistbox.cpp:94
msgid "View Modes"
msgstr "Көрініс күйлері"

#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
msgid "Duplicate"
msgstr "Көшірмелеу"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "Бұл файлдар дискіден де өшірілсін бе?"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Keep"
msgstr "Жоқ, керегі жоқ"

#: playlistbox.cpp:302
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Бұл файлдар өшірілмеді."

#: playlistbox.cpp:309
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "Осы орындау тізімдерін жинағыңыздан өшіргіңіз келгені рас па?"

#: playlistbox.cpp:312
msgid "Remove Items?"
msgstr "Өшірілсін бе?"

#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "Жасыр&у"

#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
msgid "R&emove"
msgstr "Ө&шіру"

#: playlistcollection.cpp:180
msgid "Dynamic List"
msgstr "Өзгермелі тізім"

#: playlistcollection.cpp:220
msgid "Now Playing"
msgstr "Қазір ойнауда"

#: playlistcollection.cpp:322
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr "Осылар қазіргі орындау тізіміне, әлде жинағыңызға қосылсын ба?"

#: playlistcollection.cpp:324
msgid "Current"
msgstr "Тізімге"

#: playlistcollection.cpp:325
msgid "Collection"
msgstr "Жинаққа"

#: playlistcollection.cpp:384
msgid "Rename"
msgstr "Қайта атау"

#: playlistcollection.cpp:496
msgid "Search Playlist"
msgstr "Тізімінде іздеу"

#: playlistcollection.cpp:513
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "Қапшықтағыдан тізім құру"

#: playlistcollection.cpp:730
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "Бұл тізімге атау беріңіз:"

#: playlistcollection.cpp:843
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"

#: playlistcollection.cpp:845
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "&Бос тізім..."

#: playlistcollection.cpp:847
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "Тізімінде &іздеу..."

#: playlistcollection.cpp:849
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "Қ&апшықтан тізім..."

#: playlistcollection.cpp:855
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "Тегтің мәліметін &тауып алу"

#: playlistcollection.cpp:858
msgid "From &File Name"
msgstr "&Файл атауынан"

#: playlistcollection.cpp:860
msgid "From &Internet"
msgstr "&Интернеттен"

#: playlistcollection.cpp:863
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "Тегтің мәліметін &файл атауынан анықтау"

#: playlistcollection.cpp:868
msgid "Play First Track"
msgstr "Бірінші жолсызығын ойнау"

#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Қапшықты қ&осу..."

#: playlistcollection.cpp:873
msgid "&Rename..."
msgstr "Қ&айта атау..."

#: playlistcollection.cpp:874
msgid "D&uplicate..."
msgstr "К&өшірмелеу..."

#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Іздейтінді өзгерту..."

#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Жаңарту"

#: playlistcollection.cpp:883
msgid "&Rename File"
msgstr "&Файлды қайта атау"

#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Мұқабалар менеджері"

#: playlistcollection.cpp:887
msgid "&View Cover"
msgstr "Мұқабасын қ&арау"

#: playlistcollection.cpp:889
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr "Мұқабасын &файлдан алу..."

#: playlistcollection.cpp:893
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "Мұқабасын &Интернеттен алу..."

#: playlistcollection.cpp:895
msgid "&Delete Cover"
msgstr "Мұқабасын ө&шіру"

#: playlistcollection.cpp:897
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "&Мұқабалар менеджерін көрсету"

#: playlistcollection.cpp:901
msgid "Show &History"
msgstr "&Журналын көрсету"

#: playlistcollection.cpp:902
msgid "Hide &History"
msgstr "&Журналын жасыру"

#: playlistcollection.cpp:905
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "&Орындау кезегін көрсету"

#: playlistcollection.cpp:906
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "&Орындау кезегін жасыру"

#: playlistcollection.h:171
msgid "Playlist"
msgstr "Орындау тізімі"

#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "&Іздеу жолағын көрсету"

#: playlistsplitter.cpp:122
msgid "Hide &Search Bar"
msgstr "&Іздеу жолағын жасыру"

#: playlistsplitter.cpp:124
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Іздеу шартын өзгерту"

#: searchwidget.cpp:64
msgid "Normal Matching"
msgstr "Қалыпты сәйкестік"

#: searchwidget.cpp:65
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп"

#: searchwidget.cpp:66
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Үлгіге сәйкесті"

#: searchwidget.cpp:166
msgid "All Visible"
msgstr "Барлық көрінетін"

#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Шартты өшіру"

#: searchwidget.cpp:270
msgid "Search:"
msgstr "Іздейтіні:"

#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
msgid "Track position"
msgstr "Жолсызықтың реті"

#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
msgid "Volume"
msgstr "Үнділігі"

#: splashscreen.cpp:32
msgid "Loading"
msgstr "Жүктеу"

#: statuslabel.cpp:87
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "Ойнап жатқанға өту"

#: statuslabel.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n күн"

#: statuslabel.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr "%n нысан"

#: systemtray.cpp:165
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "Қалқымалыны қайта көрсету"

#: systemtray.cpp:532
msgid ""
"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
msgstr ""
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"

#: tageditor.cpp:472
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "&Тегтер өңдегішін көрсету"

#: tageditor.cpp:473
msgid "Hide &Tag Editor"
msgstr "&Тегтер өңдегішін жасыру"

#: tageditor.cpp:502
msgid "&Artist name:"
msgstr "Ор&ындаушысы:"

#: tageditor.cpp:505
msgid "&Track name:"
msgstr "Жол&сызығы:"

#: tageditor.cpp:509
msgid "Album &name:"
msgstr "Альбо&мы:"

#: tageditor.cpp:512
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанры:"

#: tageditor.cpp:531
msgid "&File name:"
msgstr "&Файлы:"

#: tageditor.cpp:545
msgid "T&rack:"
msgstr "Ж&олсызығы:"

#: tageditor.cpp:552
msgid "&Year:"
msgstr "Ж&ылы:"

#: tageditor.cpp:558
msgid "Length:"
msgstr "Ұзындығы:"

#: tageditor.cpp:570
msgid "Bitrate:"
msgstr "Бит легі:"

#: tageditor.cpp:584
msgid "&Comment:"
msgstr "&Түсініктемсі:"

#: tageditor.cpp:703
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "Өзгерістерді келесіге сақтау:\n"

#: tageditor.cpp:705
msgid "Save Changes"
msgstr "Өзгерістерді сақтау"

#: tageditor.cpp:725
msgid "Enable"
msgstr "Рұқсат етілсін"

#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "Тег болжағыштың баптаулары"

#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Атауы"

#: tagrenameroptions.cpp:104
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"

#: tagtransactionmanager.cpp:139
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Бұндай файл бар ғой.\n"
"Оны ауыстығыңыз келе ме?"

#: tagtransactionmanager.cpp:140
msgid "File Exists"
msgstr "Бұндай файл бар"

#: tagtransactionmanager.cpp:204
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "Келесі файлдар өзгертілмеді."

#: trackpickerdialog.cpp:51
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "Интернет тег болжағышы"

#: treeviewitemplaylist.cpp:47
msgid "artist"
msgstr "орындаушы"

#: treeviewitemplaylist.cpp:49
msgid "genre"
msgstr "жанры"

#: treeviewitemplaylist.cpp:51
msgid "album"
msgstr "альбомы"

#: treeviewitemplaylist.cpp:55
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "Осы файлдарының %1 дегенін өзерту алдындасыз."

#: treeviewitemplaylist.cpp:57
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "Жолсызық тегтерін өзгерту"

#: upcomingplaylist.cpp:35
msgid "Play Queue"
msgstr "Орындау кезегі"

#: viewmode.cpp:406
msgid "Artists"
msgstr "Орындаушылар"

#: viewmode.cpp:409
msgid "Albums"
msgstr "Альбомдар"

#: viewmode.cpp:412
msgid "Genres"
msgstr "Жанрлар"

#: viewmode.h:104
msgid "Compact"
msgstr "Ықшам"

#: viewmode.h:130
msgid "Tree"
msgstr "Бұтақ"

#: webimagefetcher.cpp:205
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgstr "Кескіндер ізделуде. Күте тұрыңыз..."

#: webimagefetcher.cpp:213
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Мұқаба жүктегіші"

#: webimagefetcher.cpp:215
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Сәйкес келетін кескін табылмады, басқа іздеу шартын келтіріңіз:"

#: webimagefetcher.cpp:216
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Жаңа іздеу шарттарын келтіріңіз:"

#: webimagefetcherdialog.cpp:78
msgid "New Search"
msgstr "Жаңа іздеу"

#: webimagefetcherdialog.cpp:139
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "Таңдалған мұқаба қол жеткізбеуде. Басқасын таңдаңыз."

#: webimagefetcherdialog.cpp:140
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Мұқаба қол жеткізбеуде"

#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Барлығы>"

#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Мұқабаны іздеу шартын өшіру."

#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Таңбашаның орынбасары (графикалық интерфейсте емес)"

#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Осыларды өшіргіңіз келгені рас па?"

#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Өшіру тәсілінің орынбасары (ешқашанда көрсетілмейтін)."

#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Өшірілмек файлдар тізімі."

#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Бұл өшірілетіндердің тізімі."

#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Файлдар санының орынбасары (графикалық интерфейсте емес)"

#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "Өшірілгендерге тастаудың орнына файдар ж&ойылсын"

#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, өшірілетін файлдар Өшірілгендерге тастауының орнына "
"мүлдем жойылады"

#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Құсбелгісі қойылса, өшірілетін файлдар Өшірілгендерге тастауынын "
"орнына <b>мүлдем жойылады</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Байқап қолданыңыз</em>: Файл жүйелерінің көбі жойылған файлдарды "
"қайта қалпына келтіруге кепіл берілмейді.</p></qt>"

#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"

#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Қапшықты қосу..."

#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Қапшықты өшіру"

#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Бастағанда осы қапшықтарда жаңа файлдар қарастырылады."

#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Орындау тізімдерін импорттау"

#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Мысал"

#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Мысал тегті таңдау"

#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Мысал тегті мынау файдан алу:"

#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Мысал тегті қолмен келтіріңіз:"

#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Мысал тегтер"

#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"

#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Орындаушысы:"

#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Альбомы:"

#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанры:"

#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Жолсызық нөмірі:"

#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Шығарылған жылы:"

#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Файлдарды қайта атауын баптау"

#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "

#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"

#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Музыка қапшығы:"

#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Альбом"

#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Орындаушы"

#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Жанр"

#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Атау"

#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Жолсызық"

#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Шығарылған жыл"

#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Санатты ендіру"

#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"

#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Қосатын санат:"

#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Бөлгіші:"

#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 параметрлері"

#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 пішімі"

#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
"Қайта аталғанда файлдар жолсызықтың %1 тегінің мәніне төменде келтірілген "
"қосымша мәтінді қосып атайды."

#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Алмастыру мысалы"

#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Жолсызықтың %1 тегі бос болса"

#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Әрқашанда &файл атауына қосылсын"

#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "Файлды қайта атағанда бұл тег &елемей қалсын"

#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "&Мынау мәні қолданылсын:"

#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Бос"

#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Жолсызық нөмірінің таңбалар саны"

#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"JuK төменгі жолсызық нөмірлерінің алдынан нөлдерді жазып қолдана алады. Бұл "
"файл менеджерлерде дұрыс реттеуге ыңғайлы."

#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Ең аз таңбалар &саны:"

#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"

#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"

#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"

#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"

#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"

#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "О&йнатқыш"

#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Tagger"
msgstr "&Тегтермен айналысу"

#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
#, no-c-format
msgid "Play Toolbar"
msgstr "Ойнату панелі"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Файл атауының сұлбасы"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Қазір таңдалған файл атауының сұлбасы"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Мұнда \"Ұсыну\" батырмасы басылғанда тегтер өңдегіші файл атауынан тегтер "
"мәліметін алып шығару үшін таңдалған файл атауының сұлбасын көре аласыз. "
"Әрбір жол келесілерден тұрады:<ul>\n"
"<li>%t: Атауы</li>\n"
"<li>%a: Орындаушысы</li>\n"
"<li>%A: Альбомы</li>\n"
"<li>%T: Жолсызығы</li>\n"
"<li>%c: Түсініктемесі</li>\n"
"</ul>\n"
"Мысалы, \"[%T] %a - %t\" деген сұлба \"[01] Deep Purple - Smoke on the water"
"\" дегенге сәйкес келеді, бірақ \"(Deep Purple) Smoke on the water\" деген "
"келмейді. Соңғысына \"(%a) %t\" деген сәйкес келеді.<p/>\n"
"Тізімдегі сұлбалар реті де маңызды, өйткені тег болжағышы тізімді жоғардан "
"төменге дейін қарап, бірінші сәйкес келгенін қолданады."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Қ&осу"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Жаңа сұлбаны қосу"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "Жаңа сұлбаны тізімінің соңына кою үшін осыны басыңыз."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Сұлбаны жоғарлату"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Қазір таңдалып тұрған сұлбаны бір сатыға жоғарлату үшін осыны басыңыз."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Сұлбаны төмендету"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Қазір таңдалып тұрған сұлбаны бір сатыға төмендету үшін осыны басыңыз."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Сұлбаны өзгерту"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Қазір таңдалып тұрған сұлбаны өзгерту үшін осыны басыңыз."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Сұлбаны өшіру"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Қазір таңдалып тұрған сұлбаны тізімінен өшіру үшін осыны басыңыз."

#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Ең сәйкес келетінді таңдау"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ө&шіру"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "%1 параметрлері"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Артында іздеу"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "'%1' дегенді өңдеу"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Ө&шіру"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Мұқабасын ө&шіру"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файлы:"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Мұқабасын қ&арау"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ойнату панелі"

#, fuzzy
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "Сұлбаны өзгерту"

#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Кескіннің өлшемі:"

#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Барлық өлшемдер"

#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "Мүлдем шағын"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Шағын"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Орташа"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Үлкен"

#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Өте үлкен"