summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdepim/libkpgp.po
blob: 413ec866a8020a6cf4fcf28e076c2a5158cb83b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
# translation of libkpgp.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 17:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
"Please check your PATH is set correctly."
msgstr ""
"PGP орындалатын файлы табылмады.\n"
"PATH жолдарыңызды тексеріңіз."

#: kpgp.cpp:206
msgid "OpenPGP Security Check"
msgstr "OpenPGP қауіпсіздік тексеруі"

#: kpgp.cpp:213
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
msgstr "Пароль тым ұзын, ол 1024 таңбадан аспау керек."

#: kpgp.cpp:215
msgid "Out of memory."
msgstr "Жад тапшылығы."

#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
msgstr ""
"Келтірген пароліңіз дұрыс емес.\n"
"Қайталап көресіз бе, әлде қайтып хатты шифрланған түрде көресіз бе?"

#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP ескертуі"

#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "Қ&айталау"

#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Келтірген пароліңіз дұрыс емес.\n"
"Қайталап көресіз бе, әлде хатты қолтаңбаламай жалғастырасыз бе, немесе хатты "
"жіберуден қайтып айнисіз бе?"

#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Қ&олтаңбалаусыз жіберу"

#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Хатты қолтаңбаламай жібересіз бе, немесе хатты жіберуден қайтып айнисіз бе?"

#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Сонда да шифрлайсыз ба, әлде хатты бар түрде қалдырасыз ба, немесе хатты "
"жіберуден қайтып айнисіз бе?"

#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Ш&ифрлап жіберу"

#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Шифрла&май жіберу"

#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Хатты бар түрде қалдырасыз ба, немесе хатты жіберуден қайтып айнисіз бе?"

#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Бар түрде &жіберу"

#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
"%1"
msgstr ""
"Келесі қате пайда болды:\n"
"%1"

#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Бұл %1 дегеннен қате хабарламасы:\n"
"%2"

#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Сіз осы хатты алу үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат шифрланбайды."

#: kpgp.cpp:577
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Сіз осы хатты алушылар үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, хат "
"шифрланбайды."

#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Сіз осы хатты алушылардың біреуі үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, ол "
"хат шифрланса оның шифрын шеше алмайды."

#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Сіз осы хатты алушылардың кейбіреуі үшін шифрлау кілтін таңдап алмадыңыз, "
"олар хат шифрланса оның шифрын шеше алмайды."

#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
msgstr ""
"Бұл мүмкіндік\n"
"әлі жоқ"

#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr "GnuPG/PGP орнатылмаған не GnuPG/PGP пайдаланбайды деп таңдалған."

#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Шифрлау кілтін таңдау"

#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"\"%1\" үшін кілтт(ерд)і таңдау қатесі.\n"
"\n"
"Осы алушы үшін қолданатын кілтт(ерд)і қайта таңдаңыз."

#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"\"%1\" үшін дұрыс және сенім артылған OpenPGP кілт табылмады.\n"
"\n"
"Осы алушы үшін қолданатын кілтт(ерд)і таңдаңыз."

#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"More than one key matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"\"%1\" үшін бірнеше кілт сәйкес келеді.\n"
"\n"
"Осы алушы үшін қай кілтт(ерд)і қолданатынын таңдаңыз."

#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
msgid ""
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
"%1;\n"
"the message is not encrypted."
msgstr ""
"Бұл пайдаланушы ID-(лер)іне сәйкесті ашық кілттер табылмады:\n"
"%1;\n"
"хат шифрланбады."

#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
msgid ""
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
"Бұл пайдаланушы ID-(лер)іне сәйкесті ашық кілттер табылмады:\n"
"%1;\n"
"бұлар хатты оқи алмайды."

#: kpgpbase2.cpp:170
msgid ""
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
"%1.\n"
"The message is not encrypted."
msgstr ""
"Бұл пайдаланушы ID-(лер)інің ашық кілттері сенім артылған қолтаңбамен "
"куәландырылмаған:\n"
"%1;\n"
"хат шифрланбады."

#: kpgpbase2.cpp:176
msgid ""
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
"Бұл пайдаланушы ID-(лер)інің ашық кілттері сенім артылған қолтаңбамен "
"куәландырылмаған:\n"
"%1;\n"
"бұлар хатты оқи алмайды."

#: kpgpbase2.cpp:197
msgid "Bad passphrase; could not sign."
msgstr "Жарамсыз пароль, қолтаңбаланбайды."

#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
"key rings."
msgstr ""
"Қолтаңбалау жаңылысы: PGP пайдаланушының іс-әлпетін, PGP баптауын және "
"кілттер жинақтарыңызды тексеріңіз."

#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
msgstr ""
"Қолтаңбалау жаңылысы: PGP баптауын және кілттер жинақтарыңызды тексеріңіз."

#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
msgid "error running PGP"
msgstr "PGP жегу қатесі"

#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
msgstr "Жарамсыз пароль: шифры шешілмеді."

#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
msgstr "Бұл хаттың шифрын шешетін құпия кілтіңіз жоқ."

#: kpgpbase2.cpp:450
msgid ""
"The keyring file %1 does not exist.\n"
"Please check your PGP setup."
msgstr ""
"%1 кілттер жинағының файлы жоқ.\n"
"PGP баптауын тексеріңіз."

#: kpgpbase2.cpp:456
msgid "Unknown error"
msgstr "Беймәлім қате"

#: kpgpbase5.cpp:87
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
msgstr "Не алушылар не паролі келтірілмеген."

#: kpgpbase5.cpp:128
msgid "The passphrase you entered is invalid."
msgstr "Келтірілген пароліңіз дұрыс емес."

#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
"encryption done."
msgstr ""
"Хатыңызды шифрлау үшін қолданам деген кілт(тер)іңізге сенім артылмаған. "
"Шифрлау жасалмады."

#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
"The following key(s) are not trusted:\n"
"%1\n"
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
msgstr ""
"Келесі кілт(тер)іне сенім артылмаған:\n"
"%1\n"
"Олардың иелері хаттың шифрын шеше алмайды."

#: kpgpbase5.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"Missing encryption key(s) for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Келесі үшін шифрлау кілт(тер)і жоқ:\n"
"%1"

#: kpgpbase5.cpp:206
msgid "Error running PGP"
msgstr "PGP жегу қатесі"

#: kpgpbase6.cpp:95
msgid "You do not have the secret key for this message."
msgstr "Бұл хат үшін құпия кілтіңіз жоқ."

#: kpgpbase6.cpp:172
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
msgstr "??? (~/.pgp/pubring.pkr файлы жоқ)"

#: kpgpbaseG.cpp:120
msgid "Unknown error."
msgstr "Беймәлім қате."

#: kpgpbaseG.cpp:183
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
msgstr "Жарамсыз пароль себебінен қолтаңбалау жаңылысы."

#: kpgpbaseG.cpp:190
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
msgstr "Жарамсыз құпия кілтінің себебінен қолтаңбалау жаңылысы."

#: kpgpbaseG.cpp:221
msgid "Error running gpg"
msgstr "gpg жегу қатесі"

#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (~/.gnupg/pubring.gpg файлы табылмады)"

#: kpgpui.cpp:77
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
msgstr "OpenPGP пароліңізді келтіріңіз:"

#: kpgpui.cpp:79
msgid ""
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
"\"%1\":"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"үшін OpenPGP паролін келтіріңіз:"

#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
"Шифрлауды іс жүзінде қолданудың алдында, ол шын істейтінін тексеріңіз. "
"Сонымен, ескеріңіз: PGP/GPG модулі тіркемелерді шифрламайды."

#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
msgstr "Шифрлау құралы"

#: kpgpui.cpp:138
msgid "Select encryption tool to &use:"
msgstr "Қ&олданатын шифрлау құралы:"

#: kpgpui.cpp:141
msgid "Autodetect"
msgstr "Автоанықтау"

#: kpgpui.cpp:142
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
msgstr "GnuPG - Gnu дербестік сақшысы"

#: kpgpui.cpp:143
msgid "PGP Version 2.x"
msgstr "PGP 2.x нұсқасы"

#: kpgpui.cpp:144
msgid "PGP Version 5.x"
msgstr "PGP 5.x нұсқасы"

#: kpgpui.cpp:145
msgid "PGP Version 6.x"
msgstr "PGP 6.x нұсқасы"

#: kpgpui.cpp:146
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Ешбір шифрлау құралы қолданылмасын"

#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "Паролі жадында &сақталсын"

#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
"plugins.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Бұл белгі қойылса, жеке кілтіңіздің паролі қолдаңба орындалып "
"жатқанша жатталып алынады. Сонымен оны бір рет қана келтіресіз.</"
"p><p>Байқаңыз, бұл қауіпзіздіктің тәуекелі. Егер компьютеріңізден алыстап "
"кетсеңіз, біреу оны қолданып Сіздің қолтаңбаңызмен хатты жібере алады немесе/"
"және шифрланған хаттарыңызды оқи алады. Егер дамп жасайтын жағдай болып "
"қалса, жад мазмұны, паролімен қоса, дискіге жазылады.</p><p>Тағы бір "
"ескеретін жайт: KMail-ді қолданғанда бұл параметр тек қана gpg-agent-ті "
"пайдаланбағанда. Сонымен қатар, крипто плагин модульдерді пайдаланғанда да "
"осы параметр әсер етпейді.</p></qt>"

#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
msgstr "Өзі үшін әрқашанда ши&фрлансын"

#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Белгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес, өзіңіздің "
"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрін "
"шешу мүмкіндігі болу үшін істеледі. Жалпы бұл пайдалы таңдау.</p></qt> "

#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
msgstr "Шифрланған/қолтаңбаланған мәтін &көрсетілсін"

#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
"works.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке "
"терезеде көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады.</"
"p></qt>"

#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &таңдауы көрсетілсін"

#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Құсбелгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын "
"кілт таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады.</"
"p></qt>"

#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
msgstr "&Іздейтіні:"

#: kpgpui.cpp:336
msgid "Key ID"
msgstr "Кілттің ID-і"

#: kpgpui.cpp:337
msgid "User ID"
msgstr "Пайдалануш. ID-і"

#: kpgpui.cpp:351
msgid "Remember choice"
msgstr "Таңдау жаттап алынсын"

#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Бұл көзді белгілеп қойсаңыз - таңдау жатап алынады да, ендігәрі "
"сұралмайды.</p></qt>"

#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
msgstr "&Кілтерді қайта оқып шығу"

#: kpgpui.cpp:463
#, c-format
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "Бақылау тізбегі: %1"

#: kpgpui.cpp:497
msgid "Revoked"
msgstr "Күші жойылған"

#: kpgpui.cpp:500
msgid "Expired"
msgstr "Мерзімі біткен"

#: kpgpui.cpp:503
msgid "Disabled"
msgstr "Рұқсат етілмеген"

#: kpgpui.cpp:506
msgid "Invalid"
msgstr "Жарамсыз"

#: kpgpui.cpp:512
msgid "Undefined trust"
msgstr "Сенімі анықталмаған"

#: kpgpui.cpp:515
msgid "Untrusted"
msgstr "Сенім артылмаған"

#: kpgpui.cpp:518
msgid "Marginally trusted"
msgstr "Сенім шала артылған"

#: kpgpui.cpp:521
msgid "Fully trusted"
msgstr "Толық сенім артылған"

#: kpgpui.cpp:524
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "Кәміл сенім артылған"

#: kpgpui.cpp:528
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"

#: kpgpui.cpp:531
msgid "Secret key available"
msgstr "Құпия кілті бар"

#: kpgpui.cpp:534
msgid "Sign only key"
msgstr "Тек қолтаңбалайтын кілт"

#: kpgpui.cpp:537
msgid "Encryption only key"
msgstr "Тек шифрлайтын кілт"

#: kpgpui.cpp:545
msgid ""
"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
"Creation date: %1, Status: %2"
msgstr "Жасалған кезі: %1, Күй-жайы: %2"

#: kpgpui.cpp:551
msgid ""
"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
msgstr "Жасалған кезі: %1, Күй-жайы: %2 (%3)"

#: kpgpui.cpp:1004
msgid "Checking Keys"
msgstr "Кілттерді тексеру"

#: kpgpui.cpp:1005
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
msgstr "0xMMMMMMMM кілтін тексеру..."

#: kpgpui.cpp:1016
msgid "Checking key 0x%1..."
msgstr "0x%1 кілтін тексеру..."

#: kpgpui.cpp:1040
msgid "Recheck Key"
msgstr "Кілтті қайта тексеру"

#: kpgpui.cpp:1164
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP кілтін таңдау"

#: kpgpui.cpp:1165
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Қолданатын OpenPGP кілтін таңдаңыз."

#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Өзгерту..."

#: kpgpui.cpp:1315
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "Шифрлау кілтін мақұлдау"

#: kpgpui.cpp:1334
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "Шифрлауға келесі кілттер қолданылсын:"

#: kpgpui.cpp:1358
msgid "Your keys:"
msgstr "Кілттеріңіз:"

#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
msgid ""
"_: <none> means 'no key'\n"
"<none>"
msgstr "<жоқ>"

#: kpgpui.cpp:1409
msgid "Recipient:"
msgstr "Қабылдаушы:"

#: kpgpui.cpp:1415
msgid "Encryption keys:"
msgstr "Шифрлау кілттері:"

#: kpgpui.cpp:1444
msgid "Encryption preference:"
msgstr "Шифрлау таңдаулары:"

#: kpgpui.cpp:1446
msgid "<none>"
msgstr "<жоқ>"

#: kpgpui.cpp:1447
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "Бұл кілтпен ешқашанда шифрламау"

#: kpgpui.cpp:1448
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "Әрқашанда осы кілтпен шифрлау"

#: kpgpui.cpp:1449
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Мүмкін болса - шифрлау"

#: kpgpui.cpp:1450
msgid "Always Ask"
msgstr "Әрқашанда сұрап"

#: kpgpui.cpp:1451
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Шифрлау мүмкін болса - сұрау"

#: kpgpui.cpp:1531
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr "Хатты өзіңізге шифрлауға қолданатын кілтт(ерд)і таңдаңыз."

#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"үшін хатты шифрлауға қолданатын кілтт(ерд)і таңдаңыз."

#: kpgpui.cpp:1619
msgid "OpenPGP Information"
msgstr "OpenPGP мәліметі"

#: kpgpui.cpp:1626
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
msgstr "Соңғы шифрлау/қолтанбалау әрекетінің нәтижесі:"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "PGP ескертуі"