summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: f88dcd2844ff8e5d75ff87fa73ce8bd70aa289a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
# translation of ksig.po to Khmer
#
# eng vannak <[email protected]>, 2006.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], [email protected],"
"[email protected]"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "ជម្រះ"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "កែ​សម្រួល​បឋម​កថាខ្នាត​គំរូ"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "​កែ​សម្រួល​បាតកថា​​ខ្នាត​គំរូ"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr "ជួរ​ឈរ ៖ %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម ដំបូង​បង្កើត​ហត្ថលេខា​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ជ្រើស \"ថ្មី\" ដូច​ខាង​លើ ។បន្ទាប់​មក​ អ្នក​​នឹង​​អាច​កែ​"
"សម្រួល ​និង​រក្សាទុក​ការ​ប្រមូល​ហត្ថលេខា​របស់​អ្នក ។"

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​អ្នក​​ មុន​ពេល​ចេញ​ឬទេ ?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "បឋមកថា​ហត្ថលេខា​ខ្នាត​គំរូ ៖"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "បាតកថា​ហត្ថលេខា​ខ្នាត​គំរូ ៖"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "បង្ហាញ​ហត្ថលេខា​​​ចៃដន្យ"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "បង្ហាញ​ហត្ថលេខា​មួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃ"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "​ហត្ថលេខា"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<ហត្ថលេខា​ទទេ>"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"