1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
|
# translation of mediacontrol.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], [email protected],"
"[email protected]"
#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr "(%1) - %2"
#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "វត្ថុបញ្ជាអាប់ភ្លេតតូចមួយ សម្រាប់កម្មវិធីចាក់មេឌៀផ្សេងៗ"
#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ចម្បង"
#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "អំពីប្រអប់ដំបូង"
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "ប៊ូតុង-ផែនទីចំណុច"
#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "ជួសជុលសម្រាប់ការគាំទ្រ Noatun"
#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "ជួសជុលសម្រាប់គ្រាប់រំកិលបញ្ឈរ"
#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "អនុវត្តការគ្រប់គ្រងកម្រិតសំឡេង"
#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "ជួសជុលសម្រាប់ការគាំទ្រ JuK"
#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "ការគាំទ្រ mpd"
#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ MediaControl..."
#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "អំពី MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីចាក់"
#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ទុកស្បែក %1 ។ សូមជ្រើសស្បែកផ្សេងមួយ ។"
#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"ការតភ្ជាប់បានបដិសេធទៅ %1:%2 ។\n"
"តើ mpd កំពុងរត់ឬទេ ?"
#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន '%1' ។"
#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "កំហុសក្នុងការអានរន្ធ ។"
#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "ការតភ្ជាប់មានកំហុស"
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "MediaControl MPD មានកំហុស"
#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "តភ្ជាប់ឡើងវិញ"
#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "គ្មានស្លាក ៖ %1"
#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមកម្មវិធីចាក់មេឌៀបានទេ ។"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "កម្មវិធីចាក់មេឌៀ"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីចាក់ពហុព័ត៌មានដែលអ្នកកំពុងប្រើពីបញ្ជីនេះ ។"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr "រមូរកង់ទី ២ ៖"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr "កំណត់ចំនួនបន្ទាត់របស់កង់កណ្ដុរមួយ ដែលនឹងរមូរក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "ស្បែក"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "ប្រើស្បែក"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "លំនាំដើម"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "មើលជាមុន"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "បង្ហាញអ្នកនូវវិធីដែលស្បែកបានជ្រើសនឹងមានរូបរាង"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:271
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr "o"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
|