1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
|
# translation of krandr.po to Khmer
# auk piseth <[email protected]>, 2006.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], "
"[email protected],[email protected]"
#: krandrmodule.cpp:82
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt>X server របស់អ្នកមិនគាំទ្រការប្ដូរទំហំ និងការបង្វិលការបង្ហាញ ។ "
"សូមធ្វើឲ្យទាន់សម័យទៅកំណែ ៤.៣ ឬ ធំជាង ។ អ្នកត្រូវការផ្នែកបន្ថែម X "
"Resize And Rotate (RANDR) កំណែ ១.១ ឬ ធំជាង ដើម្បីប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះ ។</qt>"
#: krandrmodule.cpp:91
msgid "Settings for screen:"
msgstr "ការកំណត់សម្រាប់អេក្រង់ ៖"
#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "អេក្រង់ %1"
#: krandrmodule.cpp:100
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"អេក្រង់ដែលអ្នកចង់ប្ដូរការកំណត់របស់វា "
"អាចត្រូវបានជ្រើសដោយប្រើបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។"
#: krandrmodule.cpp:109
msgid "Screen size:"
msgstr "ទំហំអេក្រង់ ៖"
#: krandrmodule.cpp:111
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"ទំហំនៃអេក្រង់របស់អ្នក ដែលត្រូវបានស្គាល់ម្យ៉ាងទៀតថាគុណភាពបង្ហាញ "
"អាចត្រូវបានជ្រើសពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។"
#: krandrmodule.cpp:117
msgid "Refresh rate:"
msgstr "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ៖"
#: krandrmodule.cpp:119
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃអេក្រង់របស់អ្នក "
"អាចត្រូវបានជ្រើសពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។"
#: krandrmodule.cpp:123
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "ទិស (អង្សា ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា)"
#: krandrmodule.cpp:126
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"ជម្រើសក្នុងផ្នែកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្ដូរការបង្វិលអេក្រង់របស់អ្នក ។"
#: krandrmodule.cpp:128
msgid "Apply settings on KDE startup"
msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពេលចាប់ផ្ដើម KDE"
#: krandrmodule.cpp:130
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"KDE starts."
msgstr ""
"បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត នោះការកំណត់ទំហំ "
"និងទិសនឹងត្រូវបានប្រើនៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE ។"
#: krandrmodule.cpp:135
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីថាសប្ដូរការកំណត់ពេលចាប់ផ្ដើម"
#: krandrmodule.cpp:137
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត "
"នោះជម្រើសដែលកំណត់ដោយអាប់ភ្លេតថាសប្រព័ន្ធ នឹងត្រូវបានរក្សាទុក "
"និងផ្ទុកនៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE មិនមែននៅជាបណ្ដោះអាសន្ននោះទេ ។"
#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: krandrtray.cpp:45
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលអេក្រង់"
#: krandrtray.cpp:69
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "មិនមានផ្នែកបន្ថែម X ដែលទាមទារ"
#: krandrtray.cpp:94
msgid "Configure Display..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ..."
#: krandrtray.cpp:117
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអេក្រង់បានផ្លាស់ប្ដូរ"
#: krandrtray.cpp:128
msgid "Screen Size"
msgstr "ទំហំអេក្រង់"
#: krandrtray.cpp:181
msgid "Refresh Rate"
msgstr "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់"
#: krandrtray.cpp:251
msgid "Configure Display"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ"
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "នៅសល់ %n វិនាទី ៖"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr ""
"កម្មវិធីកំពុងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលសម័យ KDE ចាប់ផ្ដើម"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិល"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលកម្មវិធីថាសប្រព័ន្ធ"
#: main.cpp:39
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំ"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes"
msgstr "ជួសជុលជាច្រើន"
#: randr.cpp:159
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "អះអាងប្ដូរការកំណត់ការបង្ហាញ"
#: randr.cpp:163
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: randr.cpp:164
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "ត្រឡប់ទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមុន "
#: randr.cpp:166
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"ទិស ទំហំ និងអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃអេក្រង់របស់អ្នក "
"ត្រូវបានប្ដូរទៅតាមការកំណត់ដែលបានស្នើ ។ សូមចង្អុលបង្ហាញថាតើ "
"អ្នកចង់រក្សាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះឬទេ ។ ក្នុងរយៈពេល ១៥ វិនាទី "
"ការបង្ហាញនឹងត្រឡប់ទៅការកំណត់មុនវិញ ។"
#: randr.cpp:197
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n"
"គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
"ទិស ៖ %3"
#: randr.cpp:202
msgid ""
"New configuration:\n"
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n"
"គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
"ទិស ៖ %3\n"
"អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ៖ %4"
#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#: randr.cpp:233
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
#: randr.cpp:235
msgid "Upside-down (180 degrees)"
msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
#: randr.cpp:237
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
#: randr.cpp:239
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "ឆ្លុះផ្ដេក"
#: randr.cpp:241
msgid "Mirror vertically"
msgstr "ឆ្លុះបញ្ឈរ"
#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
msgid "Unknown orientation"
msgstr "មិនស្គាល់ទិស"
#: randr.cpp:250
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
msgstr "បានបង្វិល ៩០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
#: randr.cpp:252
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
msgstr "បានបង្វិល ១៨០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
#: randr.cpp:254
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
msgstr "បានបង្វិល ២៧០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា"
#: randr.cpp:259
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ"
#: randr.cpp:261
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ"
#: randr.cpp:264
msgid "Mirrored horizontally"
msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក"
#: randr.cpp:266
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក"
#: randr.cpp:269
msgid "Mirrored vertically"
msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ"
#: randr.cpp:271
msgid "mirrored vertically"
msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ"
#: randr.cpp:276
msgid "unknown orientation"
msgstr "មិនស្គាល់ទិស"
#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
|