summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegames/kshisen.po
blob: cc57187e7c0f1c8f3dc79fdfcea01aff95d586e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
# translation of kshisen.po to Khmer
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], [email protected],"
"[email protected]"

#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr " របៀប​បញ្ឆោត "

#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "បញ្ចប់"

#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "ល្បែង​នេះ​អាចដោះស្រាយ​បាន ។"

#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "ល្បែង​នេះ​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ទេ ។"

#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទៀត​ទេ​ !"

#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "ល្បែង​ចប់"

#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នក​បាន​ធ្វើ​វា​ក្នុងរយៈ​ពេល %1 ៖ %2:%3"

#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " រយៈពេល​របស់​អ្នក ៖ %1:%2:%3 %4"

#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(បាន​ផ្អាក) "

#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " បាន​យកចេញ ៖ %1/%2 "

#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ធ្វើ​វា​យ៉ាង​ល្អ ដោយ​ត្រូវ​មាន​វត្តមាន​ក្នុង \"សាល​កិត្តិនាម\" ។ វាយ​បញ្ចូល\n"
"ឈ្មោះ​របស​់​អ្នក ដូច្នេះ​មនុស្ស​ជាតិ​នឹង​ចងចាំ​ជានិច្ច​នូវ\n"
"អត្រា​ដ៏​ប្រពៃ​របស់​អ្នក ។"

#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"

#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "សាល​កិត្តិនាម"

#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"

#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"

#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"

#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "ពិន្ទុ"

#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(ទំនាញ)"

#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"

#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក"

#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "ល្បែង TDE មួយ​ដែល​ស្រដៀង​នឹង Mahjongg ដែរ"

#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី"

#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"

#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"

#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"

#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"បាន​បន្ថែម​​ចំនួន 'ក្រឡា​ដែល​បាន​យក​ចេញ' \n"
"ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ក្រឡា​ឲ្យ​រលោង​ និង​ការ​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច"

#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​ផង​ដែរ ចំពោះ​លោក​អ្នក​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​រាយ​ទីនេះ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ទៅ​វិញ !"

#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ដុំ !"

#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "ទំនាញ"

#: settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ល្បែង​គ្មាន​ដំណោះស្រាយ"

#: settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "ភាព​លំបាក​របស់​ក្ដារ"

#: settings.ui:71
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ស្រួល"

#: settings.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ពិបាក"

#: settings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "ល្បឿន​យក​ដុំ​ចេញ​"

#: settings.ui:123
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "យឺត"

#: settings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "លឿន"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "ចូលចិត្ត​ក្រឡា​គ្មាន​មាត្រដ្ឋាន​ជាង"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "ទំហំ​ក្រឡា"

#: settings.ui:163
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "១៤x៦"

#: settings.ui:171
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "១៨x៨"

#: settings.ui:182
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "២៦x១៤"

#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "៣០x១៦"

#: settings.ui:227
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "២៤x១២"