summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po
blob: 6c2e18bf0725541a6f68bd14c4748122b93bdfc4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
# translation of tdeio.po to Khmer
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# eng vannak <[email protected]>, 2006.
# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
# AUK Piseth <[email protected]>, 2007.
# translation of tdeio.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: tests/kurifiltertest.cpp:144
msgid "kurifiltertest"
msgstr "kurifiltertest"

#: tests/kurifiltertest.cpp:145
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework."

#: tests/kurifiltertest.cpp:150
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ជាអ្នក​បំបែក​ពាក្យ​គន្លឹះ សម្រាប់​ផ្លូវ​កាត់​បណ្តាញ"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], "
"[email protected],[email protected]"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
msgstr "*.adr|ឯកសារ​ចំណាំរបស់ Opera (*.adr)"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​នៅ​ទីនេះ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
msgid "Delete Folder"
msgstr "លុប​ថត"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "លុប​ចំណាំ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ចំណាំ"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម URL ទទេ ទៅ​ចំណាំ​បាន​ទេ ។"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថត​ការ​ចំណាំ\n"
"\"%1\" ចេញ​ឬ ?​"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកចំណាំ\n"
"\"%1\" ចេញ​ឬ ?"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "ការ​លុប​ថត​ចំណាំ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជា​ថត..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgstr "បន្ថែម​ថត​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទាំង​ដែល​បើក​ទាំងអស់ ។"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
msgid "Add a bookmark for the current document"
msgstr "បន្ថែម​ការ​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្រមូលផ្តុំ​ចំណាំ​របស់​អ្នក ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
msgid "&New Bookmark Folder..."
msgstr "ថត​ចំណាំ​ថ្មី..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​នេះ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
msgid "Quick Actions"
msgstr "អំពើរហ័ស"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
msgid "&New Folder..."
msgstr "ថត​ថ្មី..."

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
msgid "Bookmark"
msgstr "ចំណាំ"

#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "ចំណាំ​របស់ Netscape"

#: bookmarks/kbookmark.cc:117
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"

#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង %1"

#: bookmarks/kbookmark.cc:120
msgid "New folder:"
msgstr "ថត​ថ្មី ៖"

#: bookmarks/kbookmark.cc:286
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- អ្នក​ខណ្ឌចែក ---"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"

#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
msgstr "<!-- ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ Konqueror -->"

#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ %2 ។ "
"សារ​កំហុស​នេះនឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តែ​ម្តង​គត់ ។ "
"មូលហេតុ​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កំហុស​នេះ "
"ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជួសជុល​ភ្លាមៗ​តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន "
"ដែល​ទំនង​ជា​ដ្រាយ​ថាសរឹង​ទាំងមូល ។"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
msgid "Save selection for this host."
msgstr "រក្សាទុក​ការ​ជ្រើស​រើស​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
msgid "Send certificate"
msgstr "ផ្ញើ​វិញ្ញាបនបត្រ"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
msgid "Do not send a certificate"
msgstr "កុំ​ផ្ញើ​វិញ្ញាបនបត្រ​មួយ"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
#, fuzzy
msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
msgstr "ប្រអប់​វិញ្ញាបនបត្រ TDE SSL"

#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
"The server <b>%1</b> requests a certificate."
"<p>Select a certificate to use from the list below:"
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <b>%1</b> ស្នើវិញ្ញាបនបត្រ​មួយ ។"
"<p>ជ្រើស​វិញ្ញាបត្រ​ដើម្បីប្រើ​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោម ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ។"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន​មិនត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ។"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "ការគាំទ្រ SSL គឺ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ​ក្នុង​កំណែ TDE នេះ ។"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គ្រីប..."

#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "ព័ត៌មាន TDE SSL"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"ផ្នែក​សំខាន់​របស់​ឯកសារ​នេះ ត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL "
"ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​ខ្លះ​អត់​ទេ ។"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធានា​សុវត្ថិភាព​ដោយ SSL "
"ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​សំខាន់​អត់​ទេ ។"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
msgid "Chain:"
msgstr "លំដាប់ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​តំបន់"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
msgid "Peer certificate:"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រស្មើ ៖​"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
msgid "Issuer:"
msgstr "អ្នក​ចេញ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
msgid "IP address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
msgid "Certificate state:"
msgstr "ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
msgid "Valid from:"
msgstr "មាន​សុពលភាព​ពី ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
msgid "Valid until:"
msgstr "មាន​សុពលភាព​រហូត​ដល់ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
msgid "Serial number:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 digest ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
msgid "Cipher in use:"
msgstr "កូដ​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
msgid "Details:"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "SSL version:"
msgstr "កំណែ SSL ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Cipher strength:"
msgstr "កម្លាំង​របស់​កូដ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "បាន​ប្រើ %1 ប៊ីត​នៃ​កូដ %2 ប៊ីត"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
msgid "Organization:"
msgstr "អង្គការ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
msgid "Organizational unit:"
msgstr "ផ្នែក​របស់​អង្គការ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
msgid "Locality:"
msgstr "តំបន់ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "រដ្ឋ ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
msgid "Country:"
msgstr "ប្រទេស ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
msgid "Common name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា ៖"

#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
msgid "Email:"
msgstr "អ៊ីមែល ៖"

#: kssl/ksslcertificate.cc:202
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​ហត្ថលេខា ៖"

#: kssl/ksslcertificate.cc:203
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"

#: kssl/ksslcertificate.cc:206
msgid "Signature Contents:"
msgstr "មាតិកា​របស់​ហត្ថលេខា ៖"

#: kssl/ksslcertificate.cc:338
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​កូនសោ"

#: kssl/ksslcertificate.cc:341
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ RSA (%1 ប៊ីត)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:344
msgid "Modulus: "
msgstr "ម៉ូឌ្យូឡឹស ៖"

#: kssl/ksslcertificate.cc:357
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "និទស្សន្ត ៖ 0x"

#: kssl/ksslcertificate.cc:363
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ DSA (%1 ប៊ីត)"

#: kssl/ksslcertificate.cc:366
msgid "Prime: "
msgstr "ដំបូង ៖"

#: kssl/ksslcertificate.cc:380
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "កត្តា ១៦០ ប៊ីត​ដំបូង"

#: kssl/ksslcertificate.cc:404
msgid "Public key: "
msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"

#: kssl/ksslcertificate.cc:920
msgid "The certificate is valid."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:924
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
"is not verified."
msgstr ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
"is not verified."

#: kssl/ksslcertificate.cc:927
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "មិន​ស្គាល់​អាជ្ញាធរ​ចុះហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ ឬ មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:929
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
"វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ហើយ​ដូច្នេះ​វា​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន "
"។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:931
msgid "Certificate has expired."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:933
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត​វិញហើយ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:935
msgid "SSL support was not found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការគាំទ្រ SSL ឡើយ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:937
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​គួរ​ឲ្យទុក​ចិត្ត"

#: kssl/ksslcertificate.cc:939
msgid "Signature test failed."
msgstr "ការ​សាក​ល្បង​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:942
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "បាន​បដិសេធ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​គោល​បំណង​មិនត្រឹមត្រូវ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:944
msgid "Private key test failed."
msgstr "ការ​សាកល្បង​កូនសោ​ឯកជន បាន​បរាជ័យ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:946
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ឡើយ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:948
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​សមរម្យ ។"

#: kssl/ksslcertificate.cc:953
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ TDE  - ពាក្យ​សម្ងាត់"

#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "ទំហំ​កូនសោ​ដែល​មិន​គាំទ្រ ។"

#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​ដែល​កូនសោ​បម្លែង​ជា​កូដ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត..."

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឃ្លា​សម្ងាត់​ក្នុង​ឯកសារ​កាបូប​របស់​អ្នក​ឬ​ទេ ?"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Store"
msgstr "រក្សា​ទុក"

#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do Not Store"
msgstr "កុំ​រក្សា​ទុក"

#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (កម្រិត​ខ្ពស់)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (កម្រិត​មធ្យម)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "768  (Low Grade)"
msgstr "768  (កម្រិត​ទាប)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:213
msgid "512  (Low Grade)"
msgstr "512  (កម្រិត​ទាប)"

#: kssl/ksslkeygen.cc:215
msgid "No SSL support."
msgstr "មិនគាំទ្រ SSL ។"

#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
msgid "Certificate password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ"

#: kssl/ksslutils.cc:79
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
msgid "telnet service"
msgstr "សេវា telnet"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
msgid "telnet protocol handler"
msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ពិធីការ telnet"

#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការពិធីការ %1 ។"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
msgid "Subject line"
msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
msgid "Recipient"
msgstr "អ្នកទទួល"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
msgid "Error connecting to server."
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
msgid "Not connected."
msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់ ។"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
msgid "Connection timed out."
msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ ។"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​រង់ចាំអន្តរ​អំពើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ថា ៖ \"%1\""

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
msgid "KSendBugMail"
msgstr "KSendBugMail"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ខ្លី​ទៅ [email protected]"

#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "KMailService"
msgstr "KMailService"

#: misc/tdemailservice.cpp:32
msgid "Mail service"
msgstr "សេវា​សំបុត្រ"

#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
msgid "Settings..."
msgstr "ការកំណត់..."

#: misc/uiserver.cpp:126
msgid "Configure Network Operation Window"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ"

#: misc/uiserver.cpp:130
msgid "Show system tray icon"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"

#: misc/uiserver.cpp:131
msgid "Keep network operation window always open"
msgstr "ទុក​ឲ្យ បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ បើក​ជានិច្ច"

#: misc/uiserver.cpp:132
msgid "Show column headers"
msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​ជួរឈរ"

#: misc/uiserver.cpp:133
msgid "Show toolbar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"

#: misc/uiserver.cpp:134
msgid "Show statusbar"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"

#: misc/uiserver.cpp:135
msgid "Column widths are user adjustable"
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវ​ដោយ​អ្នកប្រើ"

#: misc/uiserver.cpp:136
msgid "Show information:"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន ៖"

#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
"Rem. Time"
msgstr "ពេល​នៅសល់"

#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
msgid "Speed"
msgstr "ល្បឿន"

#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"

#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
msgid "Count"
msgstr "រាប់"

#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
"_: Resume\n"
"Res."
msgstr "បន្ត"

#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
msgid "Local Filename"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"

#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
msgid "Operation"
msgstr "ប្រតិបត្តិការ"

#: misc/uiserver.cpp:254
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "អាក់"

#: misc/uiserver.cpp:291
msgid "%1/s"
msgstr "%1/វិ."

#: misc/uiserver.cpp:302
msgid "Copying"
msgstr "កំពុង​ចម្លង"

#: misc/uiserver.cpp:311
msgid "Moving"
msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី"

#: misc/uiserver.cpp:320
msgid "Creating"
msgstr "កំពុង​បង្កើត"

#: misc/uiserver.cpp:329
msgid "Deleting"
msgstr "កំពុង​លុប"

#: misc/uiserver.cpp:337
msgid "Loading"
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក"

#: misc/uiserver.cpp:362
msgid "Examining"
msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ"

#: misc/uiserver.cpp:370
msgid "Mounting"
msgstr "កំពុង​ម៉ោន"

#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "កំពុង​អាន់​ម៉ោន"

#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
msgid " Files: %1 "
msgstr "ឯកសារ​ ៖ %1 "

#: misc/uiserver.cpp:609
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 kB "
msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 kB"

#: misc/uiserver.cpp:610
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: 00:00:00 "
msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ 00:00:00"

#: misc/uiserver.cpp:611
msgid " %1 kB/s "
msgstr "%1 kB/វិ. "

#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព"

#: misc/uiserver.cpp:679
msgid "Cancel Job"
msgstr "បោះបង់​ការងារ"

#: misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
"_: Remaining Size\n"
" Rem. Size: %1 "
msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
"_: Remaining Time\n"
" Rem. Time: %1 "
msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ %1 "

#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
msgid " %1/s "
msgstr " %1/វិ. "

#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាង​ទៀត​ទំនង​ជា​ខូច​ហើយ ។"

#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: misc/uiserver.cpp:1384
msgid "TDE Progress Information UI Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI អំពី​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ TDE"

#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​បង្កើត"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)"
msgstr "<qt>ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ទទេ ។  <b>(ព្រមាន ៖ គ្មាន​សុវត្ថិភាព)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
msgid "Passwords match."
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដូច ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
msgid "Passwords do not match."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ឡើយ ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ "
"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​ខាងក្រោម ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
"'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>"
"' ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​កាបូប​នេះ​នៅ​ខាងក្រោម ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
msgid "&Open"
msgstr "បើក"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
"TDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច ។ វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
"ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យសំខាន់ៗ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ "
"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើុសុំ​របស់​កម្មវិធី ។​"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច TDE ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
"ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​សំខាន់ៗ​ក្នុងរបៀប​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ "
"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ "
"ដើម្បី​បដិសេធ​ការ​ស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>TDE បាន​ស្នើសុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ '<b>%1</b>"
"' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ "
"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ'<b>"
"%2</b>' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយសម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ "
"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
msgid "C&reate"
msgstr "បង្កើត"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid "TDE Wallet Service"
msgstr "សេវា​កាបូប TDE"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
"<br>(Error code %2: %3)"
msgstr ""
"<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប<b>%1</b> ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
"<br>(កំហុស​កូដ)%2 ៖ %3)"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>TDE បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'."
msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>' ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"មិន​អាច​បើក​កាបូប ។ ត្រូវ​តែ​បើក​កាបូប ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "<qt>សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ទៅ​ឲ្យ​កាបូប '<b>%1</b>' ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​កាបូប​ជាកូដ ។ "
"ពាក្យ​សម្ងាត់​មិននឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប ។ ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"

#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​ដែល​បរាជ័យ​ដដែល ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កាបូប​មួយ ។ "
"កម្មវិធី​មួយ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រព្រឹត្ត​ខុស ។"

#: misc/kpac/discovery.cpp:116
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"

#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ៖\n"
"%1"

#: misc/kpac/downloader.cpp:83
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
"%1"

#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មួយ ៖\n"
"%1"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
msgstr "កុំ​បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បានផ្តល់ ។ "
"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ប្រភេទ mime "
"នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពេញចិត្ត​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ "
"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ នោះ​ប្រភេទ mime "
"នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
msgstr ""
"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ "
"ដែល​មាន​តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
msgstr "បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime ទាំងអស់​ដែល​មាន​ការគាំទ្រ​ពី​ទិន្នន័យ​មេតា ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
"have the same mimetype."
msgstr ""
"កុំ​បង្ហាញ​ព្រមានមនៅ​ួយ ពេល​ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ហើយ "
"ពួក​វា​ទាំងអស់​មិន​មាន​ប្រភេទ mime ដូច​គ្នា ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
"បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ពេញចិត្ត ដែល​អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
"។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
"បើក​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល "
"និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
"comma-separated list of keys"
msgstr ""
"បោះពុម្ព​តម្លៃ​សម្រាប់​ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ "
"ពាក្យ​គន្លឹះ​អាច​ជា​បញ្ជីនៃ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
"file(s)"
msgstr ""
"ប៉ុនប៉ង​កំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យ​គន្លឹះ' "
"ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ទិន្នន័យ​មេតា​សម្រាប់​ឯកសារ​ដេល​បាន​ផ្តល់"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
msgid "The group to get values from or set values to"
msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​យក​តម្លៃ​ពី ឬ កំណត់​តម្លៃ​ទៅ​កាន់"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារ​មួយ​ចំនួន) ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​លើ ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
msgid "No support for metadata extraction found."
msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​ស្រង់​ទិន្នន័យ​មេតា មិន​បាន​រកឃើញ​ឡើយ ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
msgid "Supported MimeTypes:"
msgstr "ប្រភេទ Mime ដែល​គាំទ្រ ៖"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
msgid "tdefile"
msgstr "tdefile"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
"ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា សម្រាប់​អាន និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​នៃ​ឯកសារ ។"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
msgid "No files specified"
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ"

#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
msgid "Cannot determine metadata"
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទិន្នន័យ​មេតា"

#: tdeioexec/main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "TDEIO Exec - បើក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ ឃ្លាំមើល​ការកែប្រែ ស្នើស​ុំ​ផ្ទុក​ឡើង"

#: tdeioexec/main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "ចាត់ទុក URLs ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន និង​លុប​ពួកវា​បន្ទាប់​ពីនោះ"

#: tdeioexec/main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក"

#: tdeioexec/main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"

#: tdeioexec/main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យ​បញ្ជា'"

#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
"'command' expected.\n"
msgstr ""
"ត្រូវការ 'ពាក្យ​បញ្ជា' ។\n"

#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1\n"
"គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"

#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"URL ឆ្ងាយ %1\n"
"មិន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ --tempfiles switch"

#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​សន្មត\n"
"%1\n"
"ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
"តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​លុប​វា​ឬ​ទេ ?"

#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "ឯកសារ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ"

#: tdeioexec/main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "កុំលុប"

#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"ឯកសារ\n"
"%1\n"
"ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការផ្លាស់ប្តូរ​ឡើងឬ ?"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "ផ្ទុកឡើង"

#: tdeioexec/main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "ុំ​ផ្ទុក​ឡើង"

#: tdeioexec/main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
"ឥឡូវ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​វិញ្ញាបនបត្រ ។ "
"សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​ខ្លាំង "
"ព្រោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បម្លែង​កូនសោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​ជា​កូដ ។"

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ ៖"

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Choose password:"
msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"

#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
"any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា អ្នក​ចង់​ទទួលយក ឬ ទិញ​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ "
"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​មាន​បំណង​នឹង​ណែនាំ​អ្នក​តាមរយៈ​បែបបទ ។ "
"អ្នក​អាច​បោះបង់​នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន ហើយ វា​នឹងបញ្ឈប់​កិច្ចការ ។"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "TDE Wallet Wizard"
msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កាបូប TDE"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "ការណែនាំ"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធ​កាបូប​របស់ TDE"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System.  TDEWallet allows you to store "
"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ TDEWallet ដែល​ជាប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE ។ TDEWallet "
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក "
"និង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត​លើ​ថាសក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ "
"ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​អ្នក​ដទៃ​មិន​ឲ្យ​មើល​ព័ត៌មាន​បាន ។ "
"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​អំពី TDEWallet "
"និង​ជួយ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា នៅ​ពេល​គ្រា​ដំបូង ។"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​មូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​ខ្ពស់"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk.  The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key.  When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
"icon in the system tray.  You can use this application to manage your wallets.  "
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> "
"មួយ លើ​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។  "
"ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​តែ​ក្នុង​ទម្រង់​បម្លែង​ជា​កូដ "
"ដោយ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​វា​ក្បួន​ដោះស្រាយ blowfish "
"ជាមួយ​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ជា​កូនសោ ។ ពេល​កាបូប​មួយ​ត្រូវ​បាន​បើក "
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូបនឹង​បើក ហើយ បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ "
"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កាបូប​របស់អ្នក ។ "
"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អូស​កាបូប និង​មាតិកា​របស់​កាបូប "
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​កាបូប​មួយ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឆ្ងាយ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ផង​ដែរ ។"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Password Selection"
msgstr "ការជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies.  If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password.  "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
"កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ប្រហែលជាប៉ុនប៉ង​ប្រើ​កាបូប TDE ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
"ឬ ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដូចជា​ទិន្នន័យ និង​ខូគី​សំណុំ​បែបបទ​របស់​បណ្តាញ ។ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ទាំងនេះ​ប្រើ​កាបូប "
"អ្នក​ត្រូវ​តែ​អនុញ្ញាត​វា​ឥឡូវ និង​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។ "
"ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ជ្រើស <i>មិន​អាច</i> រកឃើញ​វិញឡើយ ប្រសិនបើ​វា​បាត់ ហើយ "
"អ្នក​ដទៃ​ដែល​ដឹង​អំពី​វា អាច​នឹង​មើល​ព័ត៌មាន​ទាំងឡាយ​ដែល​មាន​ក្នុង​កាបូប ។"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ៖"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Verify password:"
msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"បាទ/ចាស ខ្ញុំ​ចង់​ប្រើកាបូប TDE "
"ដើម្បី​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ ។"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them.  You may further tune these settings from the TDEWallet control "
"module."
msgstr ""
"ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE "
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​នៃ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក"
" ។ ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើសមត្ថភាព​ប្រើប្រាស់ ។ "
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម "
"ខណៈពេល​ការ​កំណត់​លំនាំដើម ជាទូទៅ​អាច​ទទួល​យក​បាន​ដោយ​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន ។ "
"អ្នក​អាច​កែ​សម្រួល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​បន្ថែម​ទៀត តាម​រយៈ​ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ "
"TDEWallet ។"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
"រក្សា​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្តាញ "
"និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​ឯកសារ​កាបូប​ផ្សេង"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "បិទ​កាបូប​ទំនេរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​មួយ​ដង​"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Deny"
msgstr "បដិសេធ"

#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "បដិសេធ​ជា​រៀង​រហូត"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន ដើម្បី​បន្ថែម ៖"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Mimetype"
msgstr "ប្រភេទ Mime"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
". To know which application should open each type of file, the system should be "
"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
"mimetypes.</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>នៅទីនេះ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន "
"ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ដែល​បាន​រៀបចំ​ដោយ <u>"
"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, "
"គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​"
"ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" "
"ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp "
"ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> "
"។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ "
"ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ "
"ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ ៖"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
". To know which application should open each type of file, the system should be "
"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
"mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
"below.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>បញ្ជី​នេះ​គួរ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ​ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ "
"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​ដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, "
"គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​"
"ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" "
"ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp "
"ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> "
"។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ "
"ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ "
"ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n"
"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​កម្មវិធី​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ mime មួយ ឬ "
"ច្រើន​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ សូម​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> "
"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន "
"ដែល​កម្មវិធី​នេះ​មិន​អាច​ដោះស្រាយ "
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> "
"ខាងក្រោម ។</p></qt>"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application will "
"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"នៅទីនេះ សូម​វាយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្តល់​ទៅ​ឲ្យ​កម្មវិធីនេះ ។ "
"កម្មវិធី​នេះនឹង​លេចឡើង​ក្រោម​ឈ្មោះ​នេះ ក្នុង​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី និង​ក្នុង​បន្ទះ ។"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"សូម​វាយ​បញ្ចូល​ការពិពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​នេះ ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ប្រើ​របស់​វា "
"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី​ហៅចេញ (KPPP) នឹង​ជា \"ឧបករណ៍​ហៅ​ចេញ \" ។"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr ""
"សូម​វាយ​បញ្ចូល​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ទីនេះ ។"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"សូម​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​នេះ ។\n"
"\n"
"ធ្វើតាម​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាងក្រោម​នេះ, អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន "
"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួសដោយ​តម្លៃ​ពិត ពេល​កម្មវិធី​ពិតប្រាកដ​រត់ ៖\n"
"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ​គត់\n"
"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ; ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើន "
"នៅ​ពេល​តែ​មួយ \n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "រកមើល..."

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក "
"ក្នុង​គោលបំណង​រក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ដែល​ចង់​បាន ។"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Work path:"
msgstr "ផ្លូវ​ការងារ ៖"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "កំណត់​ថត​ការងារ សម្រាប​់កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ (ប្រភេទ "
"mime)​ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ចេញ (ប្រភេទ mime) ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក "
"មិន​អាច​ដោះស្រាយ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ mime ក្នុង​បញ្ជី​ខាងលើ និង​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
"។"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"

#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
"options or to run it as a different user."
msgstr ""
"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កែប្រែ​វិធី​ដែល​កម្មវិធី​នេះ​នឹង​រត់, ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម, "
"ជម្រើស DCOP ឬ រត់​វា​ជា​អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Quick Controls"
msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រហ័ស"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Apply to &all applications"
msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គ្រប់​កម្មវិធី"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Turn O&ff All"
msgstr "បិទ​ទាំងអស់"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Turn O&n All"
msgstr "បើក​ទាំងអស់"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "អំពើ"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Print a message to standard &error output"
msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ទៅ​កាន់ stderr"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Show a &message in a pop-up window"
msgstr "បង្ហាញ​សារ​ក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "E&xecute a program:"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ ៖"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Play a &sound:"
msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Test the Sound"
msgstr "សាកល្បងសំឡេង"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Mark &taskbar entry"
msgstr "សម្គាល់​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "&Log to a file:"
msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
msgstr "ប្រើ​បង្អួច​អកម្ម​មួយដែល​មិន​ផ្អាក​ការងារ​ផ្សេង"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Less Options"
msgstr "ជម្រើស​តិច​ជាង"

#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Player Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ចាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
msgid "  Do you want to retry?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ឡើង​វិញ​ឬ ?"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Authentication"
msgstr "ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
msgid "Retry"
msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"

#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"

#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"

#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "មាន​ថត​រួច​ហើយ"

#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "មាន​ជា​ថត​រួច​ហើយ"

#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
msgid "No service implementing %1"
msgstr "គ្មាន​សេវា​ប្រតិបត្តិ %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"

#: tdeio/renamedlg.cpp:121
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "ស្នើ​ឈ្មោះ​ថ្មី"

#: tdeio/renamedlg.cpp:127
msgid "&Skip"
msgstr "រំលង"

#: tdeio/renamedlg.cpp:130
msgid "&Auto Skip"
msgstr "រំលង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#: tdeio/renamedlg.cpp:135
msgid "&Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"

#: tdeio/renamedlg.cpp:139
msgid "O&verwrite All"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទាំងអស់"

#: tdeio/renamedlg.cpp:145
msgid "&Resume"
msgstr "បន្ត"

#: tdeio/renamedlg.cpp:150
msgid "R&esume All"
msgstr "បន្ត​ទាំងអស់"

#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"សកម្មភាព​នេះ​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ '%1' ជាមួយ​នឹង​ខ្លួន​វា ។\n"
"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ ៖"

#: tdeio/renamedlg.cpp:163
msgid "C&ontinue"
msgstr "បន្ត"

#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "មាន​វត្ថុ​ចាស់មួយ​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។"

#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។"

#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
msgid "A newer item named '%1' already exists."
msgstr "មាន​វត្ថុ​ថ្មី​ជាង​មួយ​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។"

#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
msgid "size %1"
msgstr "ទំហំ %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
msgid "created on %1"
msgstr "បាន​បង្កើត​នៅ %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
msgid "modified on %1"
msgstr "បាន​កែប្រែ​នៅ %1"

#: tdeio/renamedlg.cpp:273
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​គឺ '%1'"

#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
"%1"

#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>មិន​អាច​ចូល <b>%1</b>។\n"
"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទីតាំង​នេះ​ឡើយ ។</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺ​ជា​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ ដោយ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព "
"វា​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ ។</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:180
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​រត់ <b>%1</b>។</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:217
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​នេះឡើយ ។"

#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
msgid "Open with:"
msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"

#: tdeio/krun.cpp:559
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នេះ ។"

#: tdeio/krun.cpp:579
#, c-format
msgid "Launching %1"
msgstr "កំពុង​បើក %1"

#: tdeio/krun.cpp:774
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​សេវា​នេះ ។"

#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
"does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt> មិន​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> "
"មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"

#: tdeio/krun.cpp:1555
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី '%1'"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
msgid "Mime Type"
msgstr "ប្រភេទ Mime"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
msgid "Comment"
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
msgid "Patterns"
msgstr "លំនាំ"

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."

#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​និពន្ធ​ប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក"

#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr "អាក់"

#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"

#: tdeio/passdlg.cpp:98
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
msgid "&Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"

#: tdeio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"

#: tdeio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"

#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"

#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ប្រើ 'បិទភ្ជាប់' ៖ "
"ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​អនុវត្ត​បាន​ទៀត​ទេ ។ "
"សូម​ចម្លង​ម្ដង​ទៀត​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់បិទ​ភ្ជាប់ ។"

#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "ក្តារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ទទេ"

#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr "បិទភ្ជាប់​ឯកសារ​ចំនួន %n"

#: tdeio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n"

#: tdeio/paste.cpp:303
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "វិ."

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
msgid "ms"
msgstr "មិ.វិ."

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
msgid "bps"
msgstr "ប៊ីត​ក្នុង​១​វិ."

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
msgid "pixels"
msgstr "ភីកសែល"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
msgid "in"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
msgid "cm"
msgstr "ស.ម."

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
msgid "bpp"
msgstr "bpp"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
msgid "mm"
msgstr "ម.ម."

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>មិន​អាច​កែប្រែ​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ <b>%1</b>"
" ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។</qt>"

#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid "&Skip File"
msgstr "រំលង​ឯកសារ"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
msgid "Symbolic Link"
msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (តំណ)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
msgid "Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ %1 (%2)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
msgid "Size:"
msgstr "ទំហំ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
msgid "Modified:"
msgstr "បាន​កែប្រែ ៖"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
msgid "Owner:"
msgstr "ម្ចាស់ ៖"

#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
msgid "Permissions:"
msgstr "សិទ្ធិ ៖"

#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "ឯកសារ '%1' គឺ​មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ"

#: tdeio/netaccess.cpp:461
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "ERROR: មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1'"

#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ mime បាន​ដំឡើង ។"

#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រភេទ mime\n"
"%1"

#: tdeio/kmimetype.cpp:794
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ %1 មិន​មាន​ធាតុ Type=... ឡើយ ។"

#: tdeio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"មិន​ស្គាល់​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
"ប្រភេទ\n"
"%1 ។"

#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
"%1\n"
"គឺ​ជា​ប្រភេទ FSDevice ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ Dev=... ។"

#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
"%1\n"
"គឺ​ជា​ប្រភេទ​តំណ ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ URL=... ។"

#: tdeio/kmimetype.cpp:941
msgid "Mount"
msgstr "ម៉ោន"

#: tdeio/kmimetype.cpp:952
msgid "Eject"
msgstr "បញ្ចេញ"

#: tdeio/kmimetype.cpp:954
msgid "Unmount"
msgstr "អាន់ម៉ោន"

#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
"%1\n"
"មាន​ធាតុ​ម៉ឺនុយ\n"
"%2 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: tdeio/kimageio.cpp:231
msgid "All Pictures"
msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr "ប្រភព ៖"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr "ទិសដៅ ៖"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "នៅ​តែ​បើក​បង្អួច​នេះ បន្ទាប់​ពី​ការផ្ទេរ​បាន​ចប់​សព្វគ្រប់"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr "បើក​ឯកសារ"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr "បើក​ទិសដៅ"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr "ថត​ចំនួន %n"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr "ឯកសារ​ចំនួន %n"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr "%1% នៃ %2 "

#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr "%1% នៃឯកសារ​ចំនួន %n"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr " (កំពុង​ចម្លង)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr " (កំពុង​ផ្លាស់ទី)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr " (កំពុង​លុប)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr " (កំពុង​បង្កើត)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
msgid " (Done)"
msgstr " (ធ្វើ​រួច)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr "បាន​បញ្ចប់ %1 នៃ %2"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr "ថត %1 / %n"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr "ឯកសារ %1 / %n"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/វិ. (នៅសល់ %2)"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព​ចម្លង​ឯកសារ"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
msgid "Creating Folder"
msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព​លុប​ឯកសារ"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព​ផ្ទុក​ឯកសារ"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr "វឌ្ឍនភាព​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឯកសារ"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "កំពុងម៉ោន %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr "កំពុង​បន្ត​ពី %1"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr "មិន​អាច​បន្ត​បាន"

#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/វិ. (ធ្វើ​រួច)"

#: tdeio/kshred.cpp:212
msgid "Shredding:  pass %1 of 35"
msgstr "កំពុង​ច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35"

#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 បៃ"

#: tdeio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 តេរ៉ាបៃ"

#: tdeio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ជីកាបៃ"

#: tdeio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 មេកាបៃ"

#: tdeio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 គីឡូបៃ"

#: tdeio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr "0 បៃ"

#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr "%n ថ្ងៃ %1"

#: tdeio/global.cpp:152
msgid "No Items"
msgstr "គ្មាន​ធាតុ"

#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr "ធាតុ​ចំនួន %n"

#: tdeio/global.cpp:154
msgid "No Files"
msgstr "គ្មាន​ឯកសារ"

#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr "ឯកសារ​ចំនួន %n"

#: tdeio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(សរុប %1)"

#: tdeio/global.cpp:161
msgid "No Folders"
msgstr "គ្មាន​ថត"

#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr "ថត​ចំនួន %n"

#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ដំណើរការ %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"កំហុស​ខាងក្នុង\n"
"សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញ​លេញ​មួយ តាមរយៈ http://bugs.kde.org\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "URL %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "ពិធីការ %1 គឺ​គ្រាន់​តែ​ជា​ពិធីការ​តម្រង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។"

#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 គឺ​ជា​ថត ប៉ុន្តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ការ​គឺ​ឯកសារ ។"

#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 គឺ​ជា​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ការគឺ​ថត ។"

#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ ឬ ថត %1 ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "មាន​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។"

#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"

#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "ការចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"

#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"ការចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n"
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ថត %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "ពិធីការ %1 មិន​ប្រតិបត្តិ​សេវា​ថត​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "បាន​រកឃើញ​តំណ​រង្វិល​មួយ​ក្នុង %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "បាន​រកឃើញ​តំណ​រង្វិល​មួយ ខណៈ​ពេល​ចម្លង %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន %1 បាន​ដាច់​ហើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ពិធីការ​របស់​តម្រង​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍​បាន​ឡើយ ។\n"
"កំហុស​មាន​ដូច​តទៅ​នេះ ៖\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍​បាន​ឡើយ ។\n"
"កំហុស​មាន​ដូច​តទៅ​នេះ ៖\n"
" %1"

#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "មិន​អាច​ចង %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "មិន​អាច​ស្តាប់ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "មិន​អាច​ឈប់​ស្ដាប់ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "មិន​អាច​យក​ថត %1 ចេញ​បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "មិន​អាច​បន្ត​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​ឲ្យ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "ដំណើរការ​សម្រាប់​ពិធីការ  %1 បាន​ស្លាប់​ដោយ​មិន​រំពឹង ។"

#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"កំហុស ៖ អស់​សតិ ។\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr ""
"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ, ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %1 "
"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"អ្នកប្រើ​បាន​បោះបង់​សកម្មភាព\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"កំហុស​ខាង​ក្នុង​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"អស់​ពេល​នៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​ស្គាល់​កំហុស\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​ស្គាល់​ការ​ផ្អាក\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ដើម %1.\n"
"សូមពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"

#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​មិន​ពេញ​លេញ %1 ។\n"
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"

#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម %1 ។\n"
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"

#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ពេញ​លេញ %1 ។\n"
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"

#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា %1 ។\n"
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"

#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 ។\n"
"ថាសពេញ ។"

#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"ប្រភព និង​ទិសដៅ​គឺ​ជា​ឯកសារ​ដូច​គ្នា ។\n"
"%1"

#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 ត្រូវ​ការ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​រក​បាន ។"

#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr ""
"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ច្រក​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត ក្នុង POST ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"

#: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
msgstr ""
"មិន​ស្គាល់​កូដ​កំហុស %1\n"
"%2\n"
"សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ទាំងមូល​ទៅ http://bugs.kde.org ។"

#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "ការ​បើក​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "ការ​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "មិន​មាន​អំពើ​ពិសេស​ដែល​អាច​រក​បានសម្រាប់​ពិធីការ %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "ការ​រាយ​ថត​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "ការ​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​ពី %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការទាញយក​ព័ត៌មាន​ប្រភេទ mime ពី %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
"ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ឬ ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "ការបង្កើត symlinks មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ពិធីការ %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "ការ​ចម្លង​ឯកសារ​ក្នុង %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "ការ​លុប​ឯកសារ​ពី %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "ការ​បង្កើត​ថត​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយពិធីការ %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"ការ​ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ​របស់​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "ការប្រើ sub-URLs ជាមួយ %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "យក ច្រើន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ពិធីការ %1។"

#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "ពិធីការ %1 មិន​គាំទ្រ​អំពើ %2 ។"

#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(មិន​ស្គាល់)"

#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>ហេតុផល​បច្ចេកទេស</b> ៖"

#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ការ​ស្នើ​សុំ</b>៖"

#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>URL ៖ %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>ពិធីការ ៖ %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ៖ %1</li>"

#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖ %1</li></ul>"

#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន</b>៖</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>ដំណោះស្រាយ​ដែល​អាច​មាន</b>៖</p><ul><li>"

#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
"សូម​ទាក់ទង​ផ្នែក​ដោះស្រាយ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក មិន​ថា​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ "
"ឬ ក្រុម​បច្ចេកទេស​ឡើយ  ។"

#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​បន្ថែម​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក នៅ​លើ​ធនធាន​នេះ ។​"

#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
"this resource."
msgstr ""
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​គ្រាន់ "
"ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ នៅ​លើ​ធនធាន​នេះ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ដោយ​អ្នកប្រើ ឬ "
"កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ។"

#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
"locked the file."
msgstr ""
"សូម​ពិនិត្យ​មើល ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង "
"កំពុង​ប្រើ​ឯកសារ ឬ ចាក់សោ​ឯកសារ ។"

#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "ទោះបីជា​មិន​ទំនង កំហុស​ផ្នែក​រឹង​អាច​កើត​ឡើង​ ។"

#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​បានជួបប្រទះ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី ។"

#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"មូលហេតុ​ទំនង​បំផុត គឺ​ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី ។ "
"សូម​ជួយ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញលេញមួយ នៅ​ខាងក្រោម ។"

#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទៅ​កំណែ​ថ្មី​បំផុត ។ "
"កម្មវិធី​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​គួរ​តែ​មានឧបករណ៍​សម្រាប់​អភិវឌ្ឍន​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​"
"របស់​អ្នក ។"

#: tdeio/global.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">"
"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
"think might help."
msgstr ""
"ពេល​មាន​បញ្ហា​កើតឡើង សូម​ជួយ​ក្រុម TDE ឬ អ្នកថែទាំ​ភាគី​ទីបីនៃ​ផ្នែកទន់​នេះ "
"តាម​រយៈ​ការ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។ "
"ប្រសិនបើ​ផ្នែកទន់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ភាគី​ទីបី "
"សូម​ទាក់ទង​ពួក​គេ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ជាដំបូង "
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​កំហុស​ដូចគ្នា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ដោយ​អ្នកណា​ម្នាក់​ផ្សេង​"
"ឬទេ ដោយ​ស្វែងរក​នៅ <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"ទំព័របណ្តាញរាយការណ៍​កំហុស</a> ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន "
"សូមកត់ត្រា​អំពី​សេចក្តី​លម្អិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ខាងលើ "
"និង​រួមបញ្ចូល​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់អ្នក "
"ជាមួយ​នឹង​សេចក្តី​លម្អិត​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​អាច​នឹង​ជួយ ។"

#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។"

#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​មួយ​ជាមួយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។ "
"តែ​បើ​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​បាន​នឹង​កំពុង​ចូលដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា "
"វា​ដូចជា​មិន​ទំនង​ឡើយ​ដែល​ថា​មាន​បញ្ហា ។"

#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between the "
"server and this computer."
msgstr ""
"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ណាមួយ នៅ​លើ​ផ្លូវ​បណ្តាញ​រវាងម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
"និង​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។"

#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ឥឡូវ​នេះ ឬ ពេល​ក្រោយ ។"

#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "កំហុស​ពិធីការ ឬ ភាព​មិន​ឆប​គ្នាមួយ អាច​កើត​ឡើង ។"

#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "សូម​ធានា​ថា​ធនធាន​មាន និង​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​វាយ​បញ្ចូល​ទីតាំង មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ទីតាំង​ត្រឹមត្រូវ និង​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr "ពិនិត្យមើល​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។"

#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ធនធាន សម្រាប់​អាន"

#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"នេះ​មានន័យ​ថា​មាតិការបស់​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​ស្នើ<strong>%1</strong> "
"មិន​អាច​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​ការចូលដំណើរការ​អាន​មិន​អាច​ទទួល​បាន ។"

#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារ ឬ បើក​ថត​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ សម្រាប់​សរសេរ ។"

#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"នេះ​មាន​ន័យថា មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> "
"តាម​ការ​ស្នើ​សុំ​បាន​ឡើយ ពីព្រោះ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​សរសេរ "
"មិន​អាច​ទទួល​បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ដើម​ពិធីការ %1 ថ្មី"

#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ដំណើរការ​បាន​ឡើយ"

#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>"
"%1</strong> មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ ។ វា​ជាទូទៅ​ដោយ​សារ​តែ​ហេតុផល​បច្ចេកទេស ។"

#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"កម្មវិធីដែល​ផ្តល់​ភាព​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ​នេះ "
"ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ជាមួយ​នឹង​ការធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ​ចុងក្រោយនូវ​"
" TDE របស់​អ្នក​ឡើយ ។ "
"វា​នេះអាច​បណ្តាល​ឲ្យ​កម្មវិធី​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​កំណែបច្ចុប្បន្ន "
"ហើយ​ជា​លទ្ធផល​វា​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើមបាន ។"

#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"

#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ "
"<strong>%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ។"

#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "URL ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ខុស​ធម្មតា"

#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
"is generally as follows:"
"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
msgstr ""
"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
"។ទ្រង់ទ្រាយ​របស់ URL ជា​ទូទៅ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
"<blockquote><strong>ពិធីការ://អ្នក​ប្រើ:ពាក្យសម្ងាត់@www.example.org:ច្រក/ថត/ឈ្ម"
"ោះ​ឯកសារ.កន្ទុយ?សំណួរ=តម្លៃ</strong></blockquote>"

#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "ពិធីការ %1 ដែល​មិន​គាំទ្រ"

#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
"ពិធីការ <strong>%1</strong> មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយកម្មវិធី TDE "
"ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​ស្នើ ប្រហែល​ជា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។"

#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
"be incompatible."
msgstr ""
"កំណែ​របស់​ពិធីការ %1 គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ "
"និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រហែល​ជា​មិ​នត្រូវ​គ្នា ។"

#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ធ្វើ​ការ​ស្វែង​រក​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​អំពី​កម្មវិធី TDE (ហៅ "
"tdeioslave ឬ ioslave) ដែល​ល​គាំទ្រ​ពិធីការ​នេះ  "
"កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​រួម​មាន <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
"http://kde-apps.org/</a> និង<a href=\"http://freshmeat.net/\">"
"http://freshmeat.net/</a> ។"

#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL មិន​យោង​ទៅ​ធនធានមួយ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:701
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "ពិធីការ​គឺ​ជា​ពិធីការ​តម្រងមួយ"

#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​យោង​ទៅ​ធនធាន​ជាក់លាក់​មួយ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
"TDE គឺ​អាច​ធ្វើ​ការ​ទំនាក់​ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​ក្នុង​ពិធីការ ។ "
"ពិធីការ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​សម្រាប់​តែ​ប្រើ​ក្នុង​ស្ថានភាព​បែប​នោះ ទោះបីជាយ៉ាងណា "
"នេះ​មិន​មែន​ជា​ស្ថានភាព​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស្ថានភាព​ទាំងនេះ ។ "
"នេះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ ហើយ​ទំនង​ជា​បញ្ជាក់​កំហុស​កម្មវិធី ។"

#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "អំពើដែលមិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ %1"

#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"អំពើ​ដែល​បាន​ស្នើ មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី TDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ<strong>"
"%1</strong> ។"

#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"កំហុស​នេះ​គឺ​​ពឹង​ផ្អែក​លើ​កម្មវិធី TDE យ៉ាងខ្លាំង ។ "
"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​គួរ​តែ​​ផ្តល់​ព័ត៌មាន​ឲ្យ​អ្នក​ច្រើន​ជាង​អ្វី​ដែល​មាន​ទៅ​ឲ្យ​ស្ថ"
"ាបត្យករ​​បញ្ចូល​/​បង្ហាញ TDE ។"

#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "ប៉ុនប៉ង​រក​ដំណោះស្រាយ​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​សម្រេច​បាន​លទ្ធផល​ដូច​គ្នា ។"

#: tdeio/global.cpp:725
msgid "File Expected"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​រំពឹង"

#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
"was found instead."
msgstr ""
"ការ​ស្នើសុំ​បាន​រំពឹង​ឯកសារ​មួយ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ថត <strong>%1</strong> "
"ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ជំនួស​វិញ ។"

#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​កំហុស​មួយ នៅ​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"

#: tdeio/global.cpp:733
msgid "Folder Expected"
msgstr "ថត​ដែល​រំពឹង"

#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
"was found instead."
msgstr ""
"ការ​ស្នើ​សុំ​រំពឹង​ថា​រក​ឃើញ​ថត​មួយ ប៉ុន្តែបែរ​ជា​រក​ឃើញឯកសារ <strong>"
"%1</strong> ទៅ​វិញ ។"

#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "ឯកសារ ឬ ថត មិន​មាន​ឡើយ"

#: tdeio/global.cpp:742
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> មិន​មាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ឯកសារ​មួយ​រួច​ហើយ "
"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"

#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន "
"ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "លុប​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន និង​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:755
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ។"

#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
"already exists."
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ថត​មួយ​រួច​ហើយ "
"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"

#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន "
"ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "លុប​ថត​បច្ចុប្បន្ន និង​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:765
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង សម្រាប់​ថត​ថ្មី​នេះ ។"

#: tdeio/global.cpp:769
msgid "Unknown Host"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន"

#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"កំហុស​ម៉ាស៊ីន​មិន​ស្គាល់​មួយ បាន​បញ្ជាក់​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឈ្មោះ <strong>"
"%1</strong> ដែល​បាន​ស្នើ មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ឡើយ នៅលើ​អ៊ិនធឺណិត ។"

#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"ឈ្មោះ %1 ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​បញ្ចូល ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ៖ "
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​វាយ​វា​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"

#: tdeio/global.cpp:781
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr ""
"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ធនធាន <strong>%1</strong> ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"

#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
"គ្មាន​ទាល់​តែ​សោះ ។"

#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិចូលដំណើរការ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"

#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr ""
"សូម​ព្យាយាម​ស្នើ​សុំ​ឡើង​វិញ "
"និង​សូម​ប្រាកដ​ថា​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក "
"ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"

#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​សរសេរ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"

#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
"was rejected."
msgstr ""
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ <strong>%1</strong> "
"ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល ។"

#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ថត"

#: tdeio/global.cpp:802
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr ""
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​ចូល (អាច​និយាយ​ម្យ៉ាង​ទៀតថា បើក) ទៅ​កាន់​ថត <strong>"
"%1</strong> ដែល​បាន​ស្នើ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"

#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "មិន​មាន​បញ្ជី​ថត"

#: tdeio/global.cpp:811
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ឡើយ"

#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​សំណើ​ត្រូវ​បានស្នើ ដែល​ទាម​ទារ​កំណត់​មាតិកា​របស់​ថត ហើយ​កម្មវិធី "
"TDE ដែល​គាំទ្រ​ពិធីការ​នេះ មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។"

#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "បាន​រកឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​ដដែល"

#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ "
"TDE បាន​រក​ឃើញ​តំណ ឬ ស៊េរីនៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិល​ជុំ​មិន​កំណត់ ។ "
"ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារ​បាន​តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"

#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
"and try again."
msgstr ""
"លុប​ផ្នែក​មួយ​នៃ​រង្វិលជុំ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​មិន​បង្ក​នូវ​រង្វិល​ជុំ​មិន​ឈប់ "
"ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​អ្នកប្រើ"

#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "សំណើ​មិន​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​វា​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។"

#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
msgid "Retry the request."
msgstr "ព្យាយាម​ស្នើ​ឡើង​វិញ ។"

#: tdeio/global.cpp:841
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "តំណ​ជា​រង្វង់​ត្រូវបាន​រកឃើញ កំឡុងពេល​ចម្លង​"

#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ "
"កំឡុងពេល​ប្រតិបត្តិការ​ចម្លង​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ TDE បាន​រកឃើញ​តំណ ឬ "
"ស៊េរី​នៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិលជុំ​មិន​កំណត់​ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
"ឯកសារ​តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"

#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ"

#: tdeio/global.cpp:853
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ"

#: tdeio/global.cpp:854
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍ត្រូវការ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) "
"មិន​អាច​បង្កើត​ឡើង​បាន ។"

#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
"may not be enabled."
msgstr ""
"ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
"ចំណុចប្រទាក់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"

#: tdeio/global.cpp:863
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <strong>%1</strong> បាន​បដិសេធ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​នេះ "
"ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់ ។"

#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
"allow requests."
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្បន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅអ៊ិនធឺណិត "
"ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​អនុញ្ញាត​សំណើ ។​"

#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
"requested service (%1)."
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្ប​ន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត "
"ប្រហែល​ជា​មិន​កំពុង​រត់​សេវា (%1) ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr " "

#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ដោយ​មិន​រំពឹង"

#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​មួយ​នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង"
" ទោះ​បី​ជា​ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទៅ <strong>%1</strong> ក៏​ដោយ ។"

#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
"as a response to the error."
msgstr ""
"កំហុស​ពិធីការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង វា​បណ្តាល​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បិទ​ការតភ្ជាប់ "
"ដែល​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់​កំហុស ។"

#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "ធនធាន URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"

#: tdeio/global.cpp:887
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ពិធីការ​តម្រង​ឡើយ"

#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​បាន​យោង​ទៅ​យន្តការ​ត្រឹមត្រូវ "
"ដើម្បី​ដំណើរការ​ធនធាន​ជាក់លាក់ <strong>%1%2</strong> ។"

#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
"TDE គឺ​អាច​ទំនាក់ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​មួយ​ក្នុង​ពិធីការ​មួយ ។ "
"សំណើ​នេះ​បាន​បញ្ជាក់​ពិធីការ​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​បែបនោះ "
"ប៉ុន្តែ​ពិធីការ​នេះ​គ្មាន​សមត្ថភាព​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។ នេះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ "
"ហើយ វា​ទំនង​ជា​ចង្អុល​បង្ហាញ​អំពី​កំហុស​កម្មវិធី ។"

#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ បញ្ចេញ/បញ្ចូល"

#: tdeio/global.cpp:902
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "មិនអាច​ម៉ោន​ឧបករណ៏​បាន​ទេ"

#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
"was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាចចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"ម៉ោន\") ។ "
"កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​មិន​ទាន់​រួចរាល់​ទេ ឧទាហរណ៍ ប្រហែល​ជា​គ្មានឧបករណ៍​ផ្ទុក (ឧ. "
"គ្មាន​ស៊ីឌីរ៉ូម ក្នុង ស៊ីឌី​ដ្រាយ) ឬ "
"ប្រសិនបើ​ក្នុង​ករណី​គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ/ឧបករណ៍​ចល័ត "
"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​តភ្ជាប់​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX "
"សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជា​រឿយៗ ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ "
"។"

#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាឧបករណ៍​គឺ​រួចរាល់​ហើយ; "
"ដ្រាយ​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ចល័ត "
"ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ និង​បើក ហើយ ព្យយាម​ម្តង​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "មិន​អាចចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ បញ្ចេញ/បញ្ចូល​"

#: tdeio/global.cpp:921
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍"

#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"អាន់ម៉ោន\") ។ "
"កំហុស​ដែល​បាន​ស្នើ​គឺ ៖ <strong>%1</strong>"

#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
"may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​ជាប់​រវល់ ។ "
"នោះ​គឺ​ថា​វា​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ដោយ​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។ "
"សូម្បីតែ​មាន​បង្អួច​កម្មវិធីរុករក​បើក​ទីតាំងមួយលើ​ឧបករណ៍​នេះ "
"អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់ ។"

#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
"device."
msgstr ""
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"អាន់ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ "
"UNIX សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជារឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​បញ្ឈប់ឧបករណ៍ "
"។"

#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា គ្មាន​កម្មវិធី​ណាមួយ​កំពុង​ដំណើរការ​លើ​ឧបករណ៍​នេះ "
"និង​ព្យាយាមម្តង​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី​ធនធាន"

#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
"resource."
msgstr ""
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​បាន "
"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ក៏ដោយ ខណៈពេល​អាន​មាតិកា​របស់​ធនធាន ។"

#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ពី​ធនធាន​នេះ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:951
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ធនធាន"

#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​ក៏​ដោយ "
"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​សរសេរ​ទៅកាន់​ធនធាន ។"

#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ធនធាន​នេះ ។"

#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "មិន​អាច​ស្តាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ"

#: tdeio/global.cpp:965
msgid "Could Not Bind"
msgstr "មិន​អាច​ចង"

#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"នេះ​គឺជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍​ត្រូវការ សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) "
"មិន​អាចត្រូវ​បានបង្កើត ដើម្បី​ស្តាប់​ការតភ្ជាប់​បណ្តាញ​ចូល ។"

#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
msgstr "មិនអាច​ស្តាប់"

#: tdeio/global.cpp:986
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ារ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ"

#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
"accept an incoming network connection."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង "
"ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ង​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​ចូល​នៃ​បណ្តាញ ។"

#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុងការ​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​នេះ ។"

#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "មិន​អាច​ចូល ៖ %1"

#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ស៊ីញ៉េ​ចូល ដើម្បី​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ស្នើ​សុំ "
"មិន​បាន​ជោគ​ជ័យ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់​ស្ថានភាព​របស់​ធនធាន​"

#: tdeio/global.cpp:1009
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "មិន​អាច​បញ្ចេញ​ធនធាន"

#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​កំណត់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​របស់​ធនធាន <strong>%1</strong> "
"ដូចជា​ឈ្មោះ ប្រភេទ ទំហំ​របស់​ធនធាន ។ល។ គឺ​មិន​បាន​ជោគជ័យ​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr ""
"ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន ឬ ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន ។"

#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "មិន​អាច​បោះបង់​ការស្តាប់"

#: tdeio/global.cpp:1022
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME ៖ ឯកសារ​នេះ"

#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត"

#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "ការ​ប៉ុន​ប៉ង​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ បាន​បរាជ័យ ។"

#: tdeio/global.cpp:1028
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ថត ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "មិន​អាច​យក​ថត​ចេញ"

#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "ការប៉ុនប៉ង​យក​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> ចេញ បាន​បរាជ័យ ។"

#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1039
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "ថត​ដែល​បានបញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​ទទេ ។"

#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "សូម​ប្រាកដថា​ថត​មាន ហើយទទេ និង​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "មិន​អាច​បន្ត​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"

#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"សំណើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ បាន​ស្នើ​ថា​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ <strong>%1</strong> "
"គឺ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​នៅ​ចំណុច​ណាមួយ​នៃ​ការផ្ទេរ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ ។"

#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "ពិធីការ ឬ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ប្រហែល​ជា​មិន​គាំទ្រ​ការ​បន្ត​ឯកសារ ។"

#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "ព្យាយាម​ស្នើ​ឡើង​វិញ ដោយ​មិន​ប៉ុនប៉ង​បន្ត​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"

#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធនធាន"

#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"

#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​របស់​ធនធាន"

#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
"%1</strong> failed."
msgstr ""
"ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​នៅ​លើ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> "
"បាន​បរាជ័យ ។"

#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "មិន​អាច​លុប​ធនធាន"

#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​លុប​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"

#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "ការបញ្ចប់​កម្មវិធី​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង"

#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ "
"<strong>%1</strong> បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​រំពឹង ។"

#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
msgstr "អស់​សតិ"

#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"កម្មវិធី​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ <strong>"
"%1</strong> មិន​អាច​ទទួល​បាន​សតិ ដែល​ត្រូវ​ការ​ដើម្បី​បន្ត ។"

#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី"

#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
"the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ "
"ខណៈពេល​កំពុង​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>"
"%1</strong> ។ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់បញ្ជាក់​ថា "
"ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាច​ផ្ទុក​នៅលើ​អ៊ិនធឺណិតបាន ។"

#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
"recently, this is unlikely."
msgstr ""
"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្តាញ "
"ជាពិសេស​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​របស់​អ្នក ។ "
"ប្រសិនបើ​កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​អាច​ប្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា "
"នោះ​បញ្ហា​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​កើត​ឡើង​ឡើយ ។ស៊ី​របស់​អ្នក ។ កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ប្រើ​ប្រាស់​អ"

#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ិន​របស់​អ្នក និង​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:1115
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr ""
"ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ៖ វិធីសាស្ត្រ %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ"

#: tdeio/global.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"ទោះបីជា​អ្នក​បាន​ផ្តល់​សេចក្តីលម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ត្រឹមត្រូវ​ក៏​ដោយ "
"ការផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​សារ​តែ​វិធីសាស្ត្រដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កំពុង​ប្រើ "
"គឺ​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី TDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ %1 ។"

#: tdeio/global.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
"authentication method."
msgstr ""
"សូម​ផ្ញើ​កំហុស​ទៅ <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
"ដើម្បី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​ដល់​ក្រុម TDE "
"អំពី​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ។"

#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព"

#: tdeio/global.cpp:1134
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"

#: tdeio/global.cpp:1135
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
msgstr ""
"កម្មវិធី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ <strong>"
"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ៖ %0 ។"

#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"ហេតុផល​ទំនង​បំផុត​គឺ​បង្ក​ឡើង​ដោយ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
"សូម​ពិចារណា​ការ​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញលេញ​មួយ ដូច​ខាងក្រោម ។"

#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr ""
"សូម​ទាក់ទង​ទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ប្រាប់​ពួក​គេ​អំពី​បញ្ហា "
"។"

#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
"directly to them."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដឹង​ថា នរណា​គឺ​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
"ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ពួកគេ ។"

#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
msgstr "កំហុស​កំឡុងពេល"

#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received within "
"the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul>"
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"ទោះបីជា​ការ​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
"ការ​ឆ្លើយ​តប​មួយ​មិន​បាន​ទទួល​ឡើយ "
"ក្នុង​កំឡុង​នៃ​ពេល​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖ "
"<ul>"
"<li> កំឡុងពេលសម្រាប់​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ ៖ %1 វិនាទី</li>"
"<li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ការ​ឆ្លើយតប​ ៖ %2 វិនាទី</li>"
"<li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ៖ %3 វិនាទី</li></ul>"
"សូម​ចំណាំ​ថា​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​ពេលវេលា​ទាំងនេះក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា "
"TDE  ដោយ​ជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។"

#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជាប់​រវល់​ពេក រហូត​ដល់​មិន​អាច​ឆ្លើយតប​ទៅ​សំណើ​ផ្សេងៗ ។"

#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់"

#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>"
"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ ៖ %2 ។"

#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "ការផ្តាច់​ដែល​មិន​ស្គាល់​"

#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ<strong>"
"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​ការ​ផ្អាក​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %2 ។"

#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ដើម"

#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
"could not be deleted."
msgstr ""
"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ ទាមទារ​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ដើម "
"ភាគច្រើន​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ។ ឯកសារដើម <strong>"
"%1</strong> មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន"

#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
"%1</strong> could not be deleted."
msgstr ""
"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ "
"ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ថ្មី "
"ខណៈពេល​កំពុង​ទាញយក ។ ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ <strong>%1</strong> "
"មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម"

#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម <strong>%1</strong> "
"ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន"

#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន <strong>"
"%1</strong> ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ"

#: tdeio/global.cpp:1223
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា"

#: tdeio/global.cpp:1224
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ដែល​បាន​ស្នើ %1 មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ឡើយ ។"

#: tdeio/global.cpp:1231
msgid "No Content"
msgstr "គ្មាន​មាតិកា"

#: tdeio/global.cpp:1236
msgid "Disk Full"
msgstr "ថាស​ពេញ"

#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ <strong>%1</strong> មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​បាន​ឡើយ "
"ដោយ​សារ​តែ​មាន​ទំហំ​ថាស​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"

#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
"obtain more storage capacity."
msgstr ""
"បង្កើន​ទំហំថាស​ឲ្យ​បាន​គ្រប់គ្រាន់​ដោយ ១)លុប​ឯកសារ​ដែល​មិន​ចង់​បាន "
"និង​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន ២) "
"បង្កើន​ប័ណ្ណសារ​នៃ​ឯកសារ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន "
"ដូច​ជា​ថាស​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​ថត​បាន ឬ ៣) បន្ថែម​ចំណុះ​របស់​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ទៀត ។"

#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "ឯកសារ​ប្រភព និង​ទិសដៅ​គឺ​ដូចគ្នា"

#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination files "
"are the same file."
msgstr ""
"ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​បំពេញ​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែឯកសារ​ប្រភព និង​ទិសដៅ "
"គឺ​ជា​ឯកសារ​ដូចគ្នា ។"

#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង សម្រាប់​ឯកសារ​ទិសដៅ ។"

#: tdeio/global.cpp:1260
msgid "Undocumented Error"
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បាន​កត់​ត្រា"

#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "រំលង"

#: tdeio/skipdlg.cpp:66
msgid "Auto Skip"
msgstr "រំលង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "យករូបភាព"

#: tdeio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "រូបភាព OCR"

#: tdeio/kservice.cpp:923
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ"

#: tdeio/kservice.cpp:924
msgid "Updating system configuration."
msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ ។"

#: tdeio/pastedialog.cpp:49
msgid "Data format:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ ៖"

#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត io-slave ៖ %1"

#: tdeio/slave.cpp:401
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1' ។"

#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ io-slave សម្រាប់​ពិធីការ '%1' ។"

#: tdeio/slave.cpp:437
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr "មិន​អាច​និយាយ​ទៅ​កាន់ tdelauncher"

#: tdeio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
"មិន​អាច​បង្កើត io-slave បាន​ឡើយ ៖\n"
"tdelauncher បាន​និយាយ​ថា ៖%1"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"អ្នក​ទំនង​ជា​ចាកចេញ​ពី​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
"ការ​បញ្ជូន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជាកូដ​សម្ងាត់​តទៅ​ទៀត​ឡើយ ។\n"
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា "
"អ្នកទីបី​អាច​នឹង​ឃ្លាំ​មើល​ទិន្នន័យរបស់​អ្នក​ក្នុង​ពេល​ឆ្លងកាត់ ។"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
msgid "Security Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​សុវត្ថិភាព"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "បន្ត​ផ្ទុក"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ SSL"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "មិន​អាច​បើក​វិញ្ញាបនបត្រ ។ សាកល្បង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ ?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
"បែប​បទ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សម្រាប់​សម័យ​នេះ បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
"to."
msgstr ""
"អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិន​ដូច​ទៅ​នឹង​អាសយដ្ឋាន IP "
"ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ចេញ​ឡើយ ។"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
msgid "Server Authentication"
msgstr "ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
msgid "&Details"
msgstr "លម្អិត"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
msgid "Co&ntinue"
msgstr "បន្ត"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr ""
"វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​សាក​ល្បង​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%1) "
"បរាជ័យ ។"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជា​រៀង​រហូត "
"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន​ការ​សួរ​បញ្ជាក់​ឬ ?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
msgid "&Forever"
msgstr "ជា​រៀង​រហូត"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "តែ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ប្រាប់​ថា អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ "
"ប៉ុន្តែ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​បាន​ចេញ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​កំពុង​បង្ហាញ​វា​ទេ ។ "
"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ផ្ទុក​វា​ឬទេ ?"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
#, fuzzy
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"Trinity Control Center."
msgstr ""
"វិញ្ញាបនបត្រ SSL នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ នៅ​ពេល​ដែល​ស្នើ​សុំ ។ "
"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អសកម្ម ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ TDE ។"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
msgid "Co&nnect"
msgstr "តភ្ជាប់"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
"otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"អ្នក​ទំនង​ជា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
"ការ​បញ្ជូន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ ។\n"
"នេះ​មាន​ន័យ​ថាគ្មាន​ភាគី​ទី ៣ "
"អាច​ឃ្លាំមើល​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នកបាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ឡើយ ក្នុង​ពេលបញ្ជូន​ ។​"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​របស់ SSL"

#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
msgid "C&onnect"
msgstr "តភ្ជាប់"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
msgid "&Automatic preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"

#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
msgid "&Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"

#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
msgid "Select Icon"
msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង"

#: tdefile/kicondialog.cpp:270
msgid "Icon Source"
msgstr "ប្រភព​រូបតំណាង"

#: tdefile/kicondialog.cpp:276
msgid "S&ystem icons:"
msgstr "រូបតំណាង​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖"

#: tdefile/kicondialog.cpp:281
msgid "O&ther icons:"
msgstr "រូបតំណាង​ផ្សេងៗ ៖"

#: tdefile/kicondialog.cpp:293
msgid "Clear Search"
msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"

#: tdefile/kicondialog.cpp:297
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"

#: tdefile/kicondialog.cpp:308
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
msgstr "ស្វែង​រក​ឈ្មោះ​របស់​រូបតំណាង​យ៉ាង​រស់​រវើក (ឧ. ថត) ។"

#: tdefile/kicondialog.cpp:331
msgid "Animations"
msgstr "ចលនា"

#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
msgid "Applications"
msgstr "កម្មវិធី"

#: tdefile/kicondialog.cpp:333
msgid "Categories"
msgstr "ប្រភេទ"

#: tdefile/kicondialog.cpp:334
msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍"

#: tdefile/kicondialog.cpp:335
msgid "Emblems"
msgstr "បដិរូប"

#: tdefile/kicondialog.cpp:336
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#: tdefile/kicondialog.cpp:337
msgid "Filesystems"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"

#: tdefile/kicondialog.cpp:338
msgid "International"
msgstr "អន្តរជាតិ"

#: tdefile/kicondialog.cpp:339
msgid "Mimetypes"
msgstr "ប្រភេទ Mime"

#: tdefile/kicondialog.cpp:340
msgid "Places"
msgstr "ទីកន្លែង"

#: tdefile/kicondialog.cpp:341
msgid "Status"
msgstr "ស្ថាន​ភាព"

#: tdefile/kicondialog.cpp:589
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសារ​រូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
msgid "Small Icons"
msgstr "រូបតំណាង​តូច"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
msgid "Large Icons"
msgstr "រូបតំណាង​ធំ"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
msgid "Thumbnail Previews"
msgstr "ការ​មើល​រូបភាព​តូច​ជា​មុន"

#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
msgid "Icon View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបតំណាង"

#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
"locations."
"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>បន្ទះ <b>ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស</b> "
"ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ងាយស្រួល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​ប"
"ំផុត ។"
"<p>ចុច​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​មួយ "
"ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​ជាច្រើន នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​នោះ ។ "
"<p>ដោយ​ចុច​ខាង​ស្តាំ​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល "
"និង​យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ ។</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Desktop Search"
msgstr "ផ្ទៃតុ"

#: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Large Icons"
msgstr "រូបតំណាង​ធំ"

#: tdefile/kurlbar.cpp:745
msgid "&Small Icons"
msgstr "រូបតំណាង​តូច"

#: tdefile/kurlbar.cpp:751
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:755
msgid "&Add Entry..."
msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."

#: tdefile/kurlbar.cpp:759
msgid "&Remove Entry"
msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"

#: tdefile/kurlbar.cpp:791
msgid "Enter a description"
msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា"

#: tdefile/kurlbar.cpp:937
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស"

#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>សូម​ផ្តល់​ការពិពណ៌នា​មួយ, URL "
"និង​រូបតំណាង​សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។</b></br></qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
"remember what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
"<qt>នេះ​គឺ​ជា​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​លេច​ឡើង​ក្នុង​បន្ទះ ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។"
"<p> ការ​ពិពណ៌នា​គួរ​តែ​រួម​មាន​មួយ ឬ "
"ពីរ​ពាក្យ​ដែល​នឹង​ជួយ​អ្នក​ចងចាំ​អ្វី​ដែល​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ​បាន​យោង​ទៅ ។</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:957
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
"For example:"
"<p>%1"
"<br>http://www.trinitydesktop.org"
"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
"appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ធាតុ​បញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ "
"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ "
"<p>%1"
"<br>http://www.kde.org"
"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
"<p>ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​ទៅ​នឹង​ប្រអប់​កែសម្រួល​អត្ថបទ "
"អ្នក​អាច​រុករក​ទៅ​កាន់ URL សមរម្យ​មួយ ។</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "&URL:"
msgstr "&URL ៖"

#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>នេះ​គឺ​ជា​រូបតំណាង​ដែល​នឹង​លេចឡើង​ក្នុង​បន្ទះ​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។"
"<p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្សេង ។</qt>"

#: tdefile/kurlbar.cpp:970
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​មួយ ៖"

#: tdefile/kurlbar.cpp:986
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធីនេះ (%1)"

#: tdefile/kurlbar.cpp:989
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1)."
"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
"applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ជ្រើស​ការ​កំណត់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ "
"បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (%1) ។"
"<p> ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
"ធាតុបញ្ចូល​នឹង​អាច​រក​បាន​ក្នុង​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។</qt>"

#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "បើក​ប្រអប់​ឯកសារ"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
msgid "New Folder"
msgstr "ថត​ថ្មី"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"បង្កើត​ថត​ថ្មី​ក្នុង ៖\n"
"%1"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ ។"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត​នោះឡើយ ។"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​លុប ។"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប\n"
" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
msgid "Delete File"
msgstr "លុប​ឯកសារ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
msgid "Delete Files"
msgstr "លុប​ឯកសារ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឡើយ ។"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "គ្មានអ្វី​ដែល​ត្រូវ​ចោល"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​\n"
" <b>'%1'</b>​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?</qt>"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
msgid "Trash File"
msgstr "ចោល​ឯកសារ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "ធុងសំរាម"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
"_n: translators: not called for n == 1\n"
"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​ធាតុ %n ទាំង​នេះ​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
msgid "Trash Files"
msgstr "ចោល​ឯកសារ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អាន​បាន ។"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
msgid "Detailed View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
msgid "Short View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខ្លី"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "ថត​មេ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
msgid "Home Folder"
msgstr "ថត​ផ្ទះ"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
msgid "New Folder..."
msgstr "ថត​ថ្មី..."

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
msgid "Sorting"
msgstr "តម្រៀប"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
msgid "By Name"
msgstr "តាម​ឈ្មោះ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
msgid "By Date"
msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
msgid "By Size"
msgstr "តាម​ទំហំ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
msgid "Reverse"
msgstr "បញ្ច្រាស"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
msgid "Folders First"
msgstr "ថត​មុនគេ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
msgid "Case Insensitive"
msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលបាន​លាក់"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
msgid "Separate Folders"
msgstr "ថត​ផ្សេង"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
msgid "Show Preview"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន"

#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
msgid "Hide Preview"
msgstr "លាក់​ការ​មើល​ជាមុន"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
msgid "Documents"
msgstr "ឯកសារ"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
msgid "Storage Media"
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
msgid "Download"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
msgid "Music"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
msgid "Videos"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
msgid "Templates"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"

#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
msgid "Network Folders"
msgstr "ថត​បណ្តាញ"

#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
msgid "P&review"
msgstr "មើល​ជា​មុន"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"

#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
msgid "Group"
msgstr "ក្រុម"

#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
msgid "&Meta Info"
msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
msgid "Select Folder"
msgstr "ជ្រើស​ថត"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
msgid "Folders"
msgstr "ថត"

#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​លាក់"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "ក្រុមកាន់កាប់"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
msgid "Others"
msgstr "ផ្សេងទៀត"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
msgid "Mask"
msgstr "របាំង"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
msgid "Named User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
msgid "Named Group"
msgstr "ក្រុម​ដែល​បាន​ដាក់ឈ្មោះ"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
msgid "Add Entry..."
msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
msgid "Edit Entry..."
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
msgid "Delete Entry"
msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
msgid " (Default)"
msgstr "(លំនាំដើម)"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល ACL"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
msgid "Entry Type"
msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ក្នុង​ថត​នេះ"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
msgid "User: "
msgstr "អ្នកប្រើ ៖"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
msgid "Group: "
msgstr "ក្រុម ៖"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
"r"
msgstr "r"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
"_: write permission\n"
"w"
msgstr "w"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
msgid ""
"_: execute permission\n"
"x"
msgstr "x"

#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
msgid "Effective"
msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
msgid "Please select the file to open."
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "មិន​ទទួល​យក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ​ឡើយ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
"%1\n"
"ទំនង​ជា​មិន​មែន URL ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
msgid ""
"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
msgstr ""
"<p>ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ "
"អ្នក​អាច​នឹង​ទទួល​បាន​ការបង្ហាញ​ធាតុ​ដំណូច​ដែល​មាន ។ "
"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​បញ្ជា​បាន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ខាងស្តាំ "
"និង​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ពី​ម៉ឺនុយ <b>ការ​បំពេញ​អត្ថបទ</b> ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ "
"អាច​បញ្ជាក់​ដោយ​ការ​រាយ​ឯកសារ​ជា​ច្រើនក្នុង​បញ្ជី ខណ្ឌចែក​ដោយ​ដកឃ្លា ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
msgid "Current location"
msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
msgid ""
"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
"well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
"នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ "
"បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​ក៏​រាយ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ប្រើ​ធម្មតា​ផងដែរ ។ "
"នេះ​រួម​មាន​ទីតាំង​ស្ដង់​ដា ដូច​ជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
"ព្រម​ទាំង​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
#, c-format
msgid "Root Folder: %1"
msgstr "ថត Root ៖ %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
msgid "Home Folder: %1"
msgstr "ថត​ផ្ទះ ៖ %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
#, c-format
msgid "Documents: %1"
msgstr "ឯកសារ ៖ %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
#, c-format
msgid "Desktop: %1"
msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder."
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បញ្ចូល​ថត​មេ ។"
"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន​គឺ​ឯកសារ ៖ /home/%1 "
"នោះ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖ /home ។</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr ""
"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr ""
"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​ុរុករក ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​មាតិកា​របស់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ថត​ថ្មី​មួយ ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
msgstr "លាក់​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
msgid "Hide Bookmarks"
msgstr "លាក់​ចំណាំ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
"accessed from this menu including: "
"<ul>"
"<li>how files are sorted in the list</li>"
"<li>types of view, including icon and list</li>"
"<li>showing of hidden files</li>"
"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
"<li>file previews</li>"
"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រអប់ឯកសារ ។ "
"ជម្រើស​ជា​ច្រើន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ពី​ម៉ឺនុយ​នេះ រួម​មាន ៖ "
"<ul>"
"<li>ឯកសារ​គួរ​តម្រៀប​យ៉ាង​ដូចម្តេច​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ</li>"
"<li>ប្រភេទ​របស់​ទិដ្ឋភាព រួម​មាន​រូបតំណាង និង​បញ្ជី</li>"
"<li>បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់</li>"
"<li>បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស</li>"
"<li>ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន</li>"
"<li>ការ​បំបែក​ថត​ពី​ឯកសារ</li></ul></qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
msgid "&Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
"the filter will not be shown."
"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
"may enter a custom filter directly into the text area."
"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>នេះ​គឺ​ជា​តម្រង​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​បញ្ជី​ឯកសារ ។ "
"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​តម្រង វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​តម្រង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន "
"ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នក​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្រង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដោយ​ផ្ទាល់ "
"ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ ។"
"<p>តួអក្សរ​ជំនួស​ដូចជា * និង ? គឺ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។</qt>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
msgid "&Filter:"
msgstr "តម្រង ៖"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
msgid "search term"
msgstr ""

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទំនង​ជា\n"
"មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ\n"
"%1\n"
"ទំនង​ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ\n"
"សូម​ប្រាកដ​ថាឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា \" \" ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "កំហុស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|ថត​ទាំងអស់"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ (%1) ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "កន្ទុយ​សមរម្យ"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
"<br>"
"<ol>"
"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
"change the file type to save in."
"<br>"
"<br></li>"
"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"ជម្រើស​នេះ​ផ្តល់លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះដែល​ងាយស្រួល "
"ក្នុង​ការរក្សាទុក​ឯកសារជាមួយ​នឹង​កន្ទុយ ៖"
"<br>"
"<ol>"
"<li>កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុងផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%1</b>  "
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុកជា ។"
"<br>"
"<br></li>"
"<li>ប្រសិនបើ​គ្មាន​កន្ទុយ បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%2</b>  "
"នោះ​ពេល​អ្នក​ចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 "
"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ចុងឈ្មោះ​ឯកសារ "
"(ប្រសិនបើ​ឈ្មោះ​ឯកសារមិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ) ។ "
"កន្ទុយ​នេះ​ផ្អែក​លើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​រក្សាទុក​ជា ។"
"<br>"
"<br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ TDE ផ្តល់​កន្ទុយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ, "
"អ្នក​អាច​បិទ​ជម្រើស​នេះ ឬ អ្នក​អាចទប់​វា​ដោយ​បន្ថែម (.) ទៅ​ចុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
"(សញ្ញា​ចុចនឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។</li></ol>"
"ប្រសិនបើ​មិន​ប្រាកដ, រក្សាទុក​ជម្រើស​នេះ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន "
"ព្រោះ​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ងាយស្រួល​កាន់តែ​ចាត់​ចែង ។"

#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចំណាំ​ទីតាំង​ខ្លះ ។ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
"ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ "
"ជ្រើស​ការ​ចំណាំ​មួយ ។"
"<p>ចំណាំ​ទាំងនេះ​គឺសម្រាប់​ប្រអប់​ឯកសារ "
"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ដំណើរការ​នៅ​គ្រប់​ទីកន្លែង​ក្នុង TDE ។</qt>"

#: tdefile/tdefileview.cpp:77
msgid "Unknown View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​មិនស្គាល់"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"

#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
msgid "No preview available."
msgstr "គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន​"

#: tdefile/kopenwith.cpp:150
msgid "Known Applications"
msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ស្គាល់"

#: tdefile/kopenwith.cpp:322
msgid "Open With"
msgstr "បើក​ជាមួយ"

#: tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​បើក <b>%1</b> "
"។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង រកមើល "
"។</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:332
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បើក​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស ។"

#: tdefile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"

#: tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ <b>%1</b> "
"។ ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​មិន​បាន​រាយ​នោះ​ទេ បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:366
msgid "Choose Application"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី"

#: tdefile/kopenwith.cpp:367
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
"browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ ។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​នោះ​មិន​បាន​រាយ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ "
"ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"

#: tdefile/kopenwith.cpp:406
msgid "Clear input field"
msgstr "ជម្រះ​វាល​បញ្ចូល"

#: tdefile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជា​ច្រើន "
"​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត​ប្រាកដ "
"នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​ប្រាកដ​មួយ​ត្រូវ​បាន​រត់ ៖\n"
"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
"%F - បញ្ជី​មួយ​របស់​ឯកសារ "
"ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើនបាន​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
"%u - URL តែ​មួយ\n"
"%U - បញ្ជី​មួយ​របស់ URLs\n"
"%d - ថត​របស់​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក\n"
"%D - បញ្ជី​មួយ​របស់​ថត\n"
"%i - រូបតំណាង\n"
"%m - រូបតំណាង​តូច\n"
"%c - សេចក្តី​អធិប្បាយ"

#: tdefile/kopenwith.cpp:469
msgid "Run in &terminal"
msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"

#: tdefile/kopenwith.cpp:480
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ពាក្យ​បញ្ជា​ឈប់"

#: tdefile/kopenwith.cpp:497
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "ចងចាំ​កម្មវិធី ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភេទ​នេះ"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "ចែករំលែក"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "មាន​តែ​ថត​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​នឹង​ចែក​រំលែក​បាន ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "មិន​បាន​ចែក​រំលែក"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
msgid "Shared - writeable for others"
msgstr ""

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
msgstr ""
"ចែក​រំលែក​ថត​នេះ ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ប្រើ​បាន​ក្រោម Linux/UNIX (NFS) និង Windows "
"(Samba)."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​អនុញ្ញាត​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​..."

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"មាន​កំហុស ក្នុង​ការ​រត់ 'បញ្ជី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ' ។ ពិនិត្យ​ថា​តើ​វា​បាន​ដំឡើង "
"និង​មាន​នៅ​ក្នុង $PATH ឬ /usr/sbin ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចែក​រំលែកថត '%1' ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ចែក​រំលែក​ថត '%1' ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប "
"Perl 'fileshareset' គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "ការ​មិន​ចែក​រំលែកថត '%1' បាន​បរាជ័យ ។"

#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​មិន​ចែក​រំលែក​ថត '%1 ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប "
"Perl 'fileshareset' ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"_n: <never used>\n"
"Properties for %n Selected Items"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ធាតុដែល​បានជ្រើស %n "

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr "មាតិកា ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr "គណនា"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr "ចង្អុល​ទៅ​កាន់ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr "បាន​បង្កើត ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr "បាន​ដំណើរការ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr "បាន​ម៉ោន​លើ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
msgid "Free disk space:"
msgstr "ទំហំ​ថាស​ទំនេរ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"កំពុង​គណនា... %1 (%2)\n"
"%3, %4"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr "ឯកសារ %n"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
"%n sub-folders"
msgstr "ថត​រង %n"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr "កំពុង​គណនា..."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​គឺ​ទទេ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
"%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>មិន​អាច​រក្សាទុក​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ "
"ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ <b>%1</b> ។</qt>"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr "ហាមឃាត់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr "អាច​អាន"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr "អាច​អាន & សរសេរ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr "អាច​មើល​មាតិកា"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "អាច​មើល & កែប្រែ​មាតិកា"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "អាច​មើល​មាតិកា & អាន"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "អាច មើល/អាន & កែប្រែ/សរសេរ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
msgid "Access Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ​ដំណើរការ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​គឺ​ជា​តំណ និង​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ឡើយ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​សិទ្ធិ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr "ម្ចាស់ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​ម្ចាស់​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr "ក្រុម ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​សមាជិក​របស់​ក្រុម​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr "ផ្សេងទៀត ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
"are allowed to do."
msgstr ""
"បញ្ជាក់​អំពើ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់ ទាំង​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ម្ចាស់ ឬ ស្ថិត​នៅក្រុម "
"អាចធ្វើ ។​"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​មាតិកា​របស់​ថត"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
"the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តែ​ម្ចាស់​របស់​ថត លុប ឬ ប្តូឈ្មោះ​ឯកសារ "
"និង​ថត​ដែល​មាន​ ។ អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត​អាច​បន្ថែម​តែ​ឯកសារ​ថ្មី ដែល​ទាមទារ​សិទ្ធិ "
"'កែប្រែ​មាតិកា' ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតបត្តិ ។ "
"វា​មានន័យ​សម្រាប់​តែ​កម្មវិធី និង​ស្គ្រីប​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ "
"ពេល​អ្នក​ចង់ប្រតិបត្តិ​ពួកវា ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr "ម្ចាស់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr "អ្នកប្រើ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
msgid "Group:"
msgstr "ក្រុម ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទៅ​ថត​រង​ទាំងអស់ និង​មាតិកា​របស់​ពួកវា"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
msgid "Class"
msgstr "ថ្នាក់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"បង្ហាញ\n"
"ធាតុបញ្ចូល"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
msgid "Read"
msgstr "អាន"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ថត ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "ទង អាន អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ឯកសារ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"សរសេរ\n"
"ធាតុបញ្ចូល"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Write"
msgstr "សរសេរ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
"renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​ឯកសារ ។ ចំណាំ​ថា​ការលុប ឬ "
"ប្តូរ​ឈ្មោះ​អាច​នឹង​កំណត់​ដោយ​ការប្រើ​ទង់​ស្អិត ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "ទង់ សរសេរ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​មាតិកា​របស់​ថត ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "ចូល"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ នឹង​អាច​បញ្ចូល​ថត ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid "Exec"
msgstr "ប្រតិបត្តិ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ ដើម្បីអាច​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​ជា​កម្មវិធី​មួយ​ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
msgid "Special"
msgstr "ពិសេស"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
"seen in the right hand column."
msgstr ""
"ទង់​ពិសេស ។ មាន​តម្លៃចំពោះ​ថត​ទាំងមូល, អត្ថន័យ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ទង់ "
"អាច​ឃើញ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr ""
"ទង់​ពិសេស ។ អត្ថន័យ​របស់​ទង់​ត្រឹមត្រូវ អាច​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ​ដៃ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid "User"
msgstr "អ្នកប្រើ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "កំណត់ UID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
"ម្ចាស់​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the owner."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ហើយ ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
"វា​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​ម្ចាស់ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid "Set GID"
msgstr "កំណត់ GID"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
"ក្រុម​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the group."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​គឺ​អាច​ប្រតិបត្តិ ហើយ​ទង់​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​សិទ្ធិ​របស់​ក្រុម ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "ស្អិត"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ទង់​ស្អិត​នេះត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​ថត​មួយ នោះ​មាន​តែ​ម្ចាស់ និង root "
"ទេ អាច​លុប ឬ ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ បើ​ពុំ​នោះ​សោត "
"អ្នក​រាល់​គ្នា​ដែល​មិនសិទ្ធិ​សរសេរ នឹង​អាច​លុប និង​កែប្រែ​វា ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr ""
"ទង់ស្អិត​នៅ​លើ​ឯកសារ​មួយ មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើនៅ​លើ Linux "
"ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
msgid "Link"
msgstr "តំណ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "ការប្រែប្រួល (គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ)"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។."

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
msgstr "ថត​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
msgid "A&ssociation"
msgstr "ការតភ្ជាប់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "លំនាំ ( ឧទាហរណ៍ ៖ *.html;*.htm )"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
msgid "Left click previews"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
msgid "De&vice"
msgstr "ឧបករណ៍"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "ឧបករណ៍ (/dev/fd0) ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
msgid "Device:"
msgstr "ឧបករណ៍ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
msgid "Read only"
msgstr "បាន​តែ​អាន"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
msgid "File system:"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "ចំណុច​ម៉ោន (/mnt/floppy) ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
msgid "Mount point:"
msgstr "ចំណុច​ម៉ោន ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "រូប​តំណាង​ដែល​មិន​បាន​ម៉ោន"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
msgid "&Application"
msgstr "កម្មវិធី"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទៅ​ឲ្យ %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
msgstr ""
"បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ\n"
"បញ្ជី​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានគាំទ្រ ។"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់សម្រាប់ %1"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
msgid "E&xecute"
msgstr "ប្រតិបត្តិ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
msgid "Comman&d:"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"ដោយ​ធ្វើ​តាម​ពាក្យ​បញ្ជា អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន "
"ដែល​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​រត់ ៖\n"
"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជាច្រើន "
"នៅ​ពេល​តែ​មួយ\n"
"%u - URL តែ​មួយ\n"
"%U - បញ្ជី​នៃ URLs\n"
"%d - ថត​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក\n"
"%D - បញ្ជី​នៃ​ថត\n"
"%i - រូប​តំណាង\n"
"%m - រូប​តំណាង​តូច\n"
"%c - ចំណង​ជើង"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
msgid "Panel Embedding"
msgstr "បន្ទះ​បង្កប់"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
msgid "&Execute on click:"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​នៅ​ពេល​ចុច ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
msgid "&Window title:"
msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
msgid "&Run in terminal"
msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ចាកចេញ​ពី​បញ្ជា"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
msgid "&Terminal options:"
msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
msgid "Description:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
msgid "Comment:"
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"

#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
msgid "File types:"
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"

#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
msgid "All Supported Files"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំងអស់"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
msgid "Menu Editor"
msgstr "កម្មវិធី៍​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..."

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
msgid "Move Up"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"

#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Move Down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "សំឡេង"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
msgid "Logging"
msgstr "ការ​ចូល"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
msgid "Program Execution"
msgstr "ការប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
msgid "Message Windows"
msgstr "បង្អួច​សារ"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
msgid "Passive Windows"
msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
msgid "Standard Error Output"
msgstr "Standard Error Output"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
msgid "Taskbar"
msgstr "របារភារកិច្ច"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
msgid "Execute a program"
msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
msgid "Print to Standard error output"
msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ stderr"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
msgid "Display a messagebox"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សារ​មួយ"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
msgid "Log to a file"
msgstr "សរសេរ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មួយ"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
msgid "Play a sound"
msgstr "ចាក់​​សំឡេង"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
msgid "Flash the taskbar entry"
msgstr "បញ្ចាំងធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របារ​ភារកិច្ច"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
msgid "Notification Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
"<qt>You may use the following macros"
"<br>in the commandline:"
"<br><b>%e</b>: for the event name,"
"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
msgstr ""
"<qt>អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រោម"
"<br>ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
"<br><b>%e</b>៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ព្រឹត្តិការណ៍"
"<br><b>%a</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍"
"<br><b>%s</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​សារ​ជូន​ដំណឹង"
"<br><b>%w</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​បង្អួច​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បង្កើត"
"<br><b>%i</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
msgid "Advanced <<"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ <<"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
msgid "Hide advanced options"
msgstr "លាក់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
msgid "Advanced >>"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ >>"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
msgid "Show advanced options"
msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr "វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង កំណត់​ទៅលំនាំ​ដើមរបស់​ពួក​វា​វិញ ។"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
msgid "Are You Sure?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
msgid "&Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
msgid "Select Sound File"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
msgid "Select Log File"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
msgid "Select File to Execute"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន​ឡើយ ។"

#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
msgid "No description available"
msgstr "មិន​មាន​ការ​ពិពណ៌នា"

#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
msgid "<Error>"
msgstr "<កំហុស>"

#: httpfilter/httpfilter.cc:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr ""
"ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹង ដូច្នេះ​ព័ត៌មាន​ខ្លះ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"

#: httpfilter/httpfilter.cc:335
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "កំពុង​ទទួល​យក​ទិន្នន័យ​ខូច ។"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "កំពុង​បើក​ការ​តភ្ជាប់​ទៅម៉ាស៊ីន %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
#, c-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន %1"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"មូលហេតុ ៖ %2"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
msgid "Sending login information"
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ចូល"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"សារ​បាន​ផ្ញើ​ហើយ ៖\n"
"ចូល​ដោយ​ប្រើឈ្មោះ​អ្នកប្រើ =%1 និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ =[hidden]\n"
"\n"
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
"%2\n"
"\n"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ "
"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​នេះ ។"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
msgstr "តំបន់ ៖"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
msgid "Login OK"
msgstr "ចូល​បានហើយ"

#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
#, c-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​កាន់ %1 ។"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​ឲ្យ\n"
"%1"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ​ពី %1 ទៅ %2. (លេខ​កំហុស ៖ %3)"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ឬ មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍ ។"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"ម៉ោន\""

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\""

#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ"

#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​មេ​តា​សម្រាប់ %1"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "ការជូនដំណឹង​អំពី​ខូគី"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr "អ្នក​បាន​ទទួល​ខូគី %n ពី"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
msgstr " <b>[ឆ្លងដែន!]</b>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក ឬ បដិសេធ ?"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​ជ្រើស​រើស​ទៅ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "តែ​ខូគី​នេះ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "តែ​ខូគី​ទាំងនេះ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)</em>."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​តែ​ខូគី​នេះ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រាប់ "
"ប្រសិនបើ​ខូគី​ផ្សេង​ត្រូវ​បាន​ទទួល ។ "
"<em>(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគីក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em>។"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "ខូគី​ទាំងអស់​ពី​ដែន​នេះ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​នេះ ។ "
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ "
"សម្រាប់​តំបន់​ដែល​ខូគី​នេះ​បាន​បង្កើត​ពី ។ គោលការណ៍​នេះ​នឹង​អចិន្ត្រៃយ៍ "
"រហូត​ដល់​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​វា​ដោយ​ដៃ​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា <em>"
"(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគី​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em> ។"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "ខូគី​ទាំងអស់"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​កន្លែង​ណាមួយ ។ "
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​ខូគី​សកល​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល"
"​បញ្ជា សម្រាប់​ខូគី​ទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករក​បណ្តាញ/ខូគី "
"ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em> ។"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "យល់ព្រម"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "បដិសេធ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "លម្អិត <<"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "លម្អិត >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "មើល ឬ កែប្រែ​ព័ត៌មាន​អំពី​ខូគី"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ខូគី"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "តម្លៃ ៖"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "ផុតកំណត់ ៖"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "ផ្លូវ ៖"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "ដែន ៖"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
msgid "Exposure:"
msgstr "ការ​បង្ហាញ ៖"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr "បន្ទាប់ >>"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត​អំពី​ខូគី​បន្ទាប់"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "បញ្ចប់​សម័យ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr "តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​ប៉ុណ្ណោះ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សុវត្ថិភាព ស្គ្រីប​របស់​ទំព័រ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
msgid "Servers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ស្គ្រីប​របស់​ទំព័រ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP Cookie Daemon"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "បិទ​ក្រឡ​ខូគី"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "យក​ខូគី​ចេញ​ពី​ដែន"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
msgid "Remove all cookies"
msgstr "យក​ខូគី​ទាំងអស់​ចេញ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
msgid "Reload configuration file"
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ"

#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP ខូគី daemon"

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "ឧបករណ៍​តំហែទាំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ TDE HTTP"

#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "ផ្សេង​ពី​នេះ ការ​ស្នើ​សុំ​នឹង​បាន​ជោគជ័យ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
msgid "retrieve property values"
msgstr "ទាញយក​តម្លៃ​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
msgid "set property values"
msgstr "កំណត់​តម្លៃ​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
msgid "create the requested folder"
msgstr "បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "ចម្លង​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បានបញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
msgid "search in the specified folder"
msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "ចាក់​សោ​ឯកសារ ឬ ថត​ដែលបាន​បញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "ដោះសោ​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "លុប​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "សួរ​សមត្ថភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "ទាញយក​មាតិកា​របស់​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង (%1) បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ង​ទៅ %2 ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ពិធីការ WebDAV ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
"<ul>"
msgstr ""
"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​ចូល​ទៅ %1, %2 ។ "
"ការសង្ខេប​អំពី​ហេតុផល​មាន​ដូច​ខាងក្រោម​នេះ ។"
"<ul>"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "ការចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ខណៈពេល​កំពុង​ប៉ុន​ប៉ង​ចូល​ទៅ %1 ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មាន​រួច​ហើយ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
msgstr ""
"ធនធាន​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ត្រង់​ទិសដៅ រហូតដល់​ការប្រមូលផ្តុំ (ថត) មធ្យម​មួយ ឬ "
"ច្រើន ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិន​អាច​ថែទាំ​ភាព​មាន​ជីវិត​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រាយ​ក្នុង​"
"ធាតុ XML របស់​ឥរិយាបថ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ឬ "
"អ្នក​បាន​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​មួយ ខណៈពេល​កំពុង​ស្នើ​សុំ​ថា "
"ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​សលើ ។ %1​"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "ការ​ចាក់សោ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ មិន​អាច​បង្កើត​ឡើង​បាន​ទេ ។ %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ស្នើ​សុំ​របស់​តួ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "មិ​នអាច​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ពីព្រោះ​ធនធាន​ជាប់​សោ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "អំពើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រារាំង​ដោយ​កំហុស​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"មិន​អាច​តភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទិសដៅ​បដិសេធ​ទទួល​យក​ឯកសារ ឬ ថត ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"ធនធាន​ទិសដៅ​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​កត់​ត្រា​សភាព​របស់​ធនធាន "
"បន្ទាប់ពី​ការ​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "ផ្ទុក %1 ឡើង"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "ប្រូកស៊ី %1 នៅ​ច្រក %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "ការតភ្ជាប់​ទៅ %1 នៅ​ច្រក %2"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (ច្រក %2)"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ទាក់ទង ។ កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ឆ្លើយ​តប..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "ការស្នើសុំ​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ សូម​រង់ចាំ..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ទៅ %1"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "កំពុង​ទាញយក %1 ពី %2..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ពី %1..."

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
msgid "Authentication Failed."
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ប្រូកស៊ី​បាន​បរាជ័យ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> នៅ <b>%2</b>"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ "
"ទៅ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​រាយ​ខាងក្រោម "
"មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​ណាមួយ ។"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "ប្រូកស៊ី ៖"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"ចាំបាច់​ត្រូវការ​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ %1 "
"ប៉ុន្តែ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែរ​ជា​មិនអាច​ប្រើ​បាន"

#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"វិធីសាស្ត្រ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់​នឹង​បរាជ័យ ។ "
"សូម​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស ។"

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
msgid "TDE utility for getting ISO information"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
msgid ""
"The device on which to execute the specified command.  Example: /dev/sr0"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
msgid "Kerberos Realm Manager"
msgstr ""

#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "No device was specified"
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "បាន​ចែករំលែក"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "ស្ថានីយ"

#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​គឺ​ជា​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទ ឬ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ព័ត៌មាន​ដែល​ផ្តល់​ដោយ​បង្អួច​ស្ថានីយ ។"

#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទផ្តល់​ព័ត៌មាន​ទំនាក់​ទំនង នៅ​ពេល​ចាកចេញ ។ ទុក​ឲ្យ កម្មវិធី​ស្ថានីយ បើក នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទាញយក​ព័ត៌មាន​នេះ ។"

#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​នេះ​ដោយអត្តសញ្ញាណ​អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។ រាល់​ដំណើរការ​មានអត្តសញ្ញាណ អ្នក​ប្រើ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា​ខុសៗ​គ្នា ។ កូដ​លេខ​សម្គាល់​នេះ​កំណត់​ឯកសារ​សិទ្ធិ​ដំណើរការ និង​អ្វី​ផ្សេងៗ​ទៀត ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​គឺ​ទាមទារ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ។"

#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា ។"

#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា នៅ​ទីនេះ ។"

#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"

#~ msgid "Enable &launch feedback"
#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​បាន"

#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
#~ msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ច្បាស់​ថា​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្តើម ។ ប្រតិកម្ម​ដែល​មើល​ឃើញ នឹង​លេច​ឡើង​ជា​ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។"

#~ msgid "&Place in system tray"
#~ msgstr "ដាក់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"

#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
#~ msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មាន​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​របស់អ្នក ។"

#~ msgid "&DCOP registration:"
#~ msgstr "ការចុះឈ្មោះ DCOP ៖"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "គ្មាន"

#~ msgid "Multiple Instances"
#~ msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"

#~ msgid "Single Instance"
#~ msgstr "វត្ថុតែ​មួយ"

#~ msgid "Run Until Finished"
#~ msgstr "ដំណើរការ​រហូត​ដល់​ចប់"