1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
|
# translation of artscontrol.po to Khmer
#
# eng vannak <[email protected]>, 2006.
# Poch Sokun <[email protected]>, 2006.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
# AUK Piseth <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "បិទបើកវិសាលភាព Inline FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], "
"[email protected],[email protected]"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "វិសាលភាព FFT "
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងអូឌីយ៉ូ"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "ស្ថានភាព aRts "
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងមីឌី"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "បរិស្ថាន"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "ប្រភេទមេឌៀដែលមាន"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ NormalBars"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ FireBars"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ LineBars"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ Analog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ តូច"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "មានរបារច្រើននៅក្នុង VU-Meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "មានរបារតិចនៅក្នុង VU-Meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"មានអ្វីមួយចំនួននៅលើ ArtsServer ខុស ។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវចាប់ផ្ដើម aRts "
"ឡើងវិញ និងបន្ទាប់មកផ្ទុកអាប់ភ្លេតនេះម្ដងទៀត ។"
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "អាប់ភ្លេតវត្ថុបញ្ជា aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "kickerapplet ដើម្បីត្រួតពិនិត្យ aRts ។"
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "អ្នកនិពន្ធអាល់ភ្លេត"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "អរគុណចំពោះការបង្កើត aRTs !"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងអូឌីយ៉ូ"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "ខ្សែបញ្ចូន"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "លេង"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "ថត"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "ជ្រើសខ្សែបញ្ចូន"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "ខ្សែបញ្ជួនដែលអាចប្រើបាន ៖"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "ខ្សែបញ្ចូនថ្មី ៖"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "បរិស្ថាន"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍លាយ"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "បន្ថែមដានបែបផែន"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "លុបធាតុ"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "ផ្ទុក %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "រក្សាទុក %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "ទិដ្ឋភាពវិសាលភាព FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "រចនាប័ទ្មរង"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "សូមបញ្ចូលរចនាប័ទ្មរង ៖"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "រកមិនឃើញ GUI សម្រាប់បែបផែននេះ ។"
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "កម្រិតសំឡេងមេរបស់ aRt"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "បិទបើក FreeVerb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "រចនាប័ទ្មវត្ថុបញ្ជា aRts ចាស់សម្រាប់ VU-Meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "វត្ថុបញ្ជា aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "ឧបករណ៍វត្ថុបញ្ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Stefan Westerfeld\n"
"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំ aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "ភាពប្រសើរឡើងមួយចំនួន"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "ប្រភេទមេឌៀដែលមាន"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "ប្រភេទមេឌៀ"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងមីឌី"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "ប្រព័ន្ធច្រកមីឌី (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "លទ្ធផលមីឌី aRts Synthesis"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "ច្រកមីឌី OSS"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "បន្ថែម"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "បញ្ចូលមីឌី ៖"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "លទ្ធផលមីឌី ៖"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "តភ្ជាប់"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "ផ្តាច់"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "ស្ថានភាព aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd កំពុងរត់ជាមួយការកំណត់ពេលវេលារបស់ realtime ។"
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការកំណត់ពេលវេលារបស់ realtime ។"
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ការកំណត់ពេលវេលារបស់ "
"realtime ឡើយ\n"
" ឫត្រូវចាប់ផ្តើមដោយដៃ ដោយគ្មាន artswrapper ។"
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd គួររត់ជាមួយការកំណត់ពេលវេលារបស់ realtime\n"
" ប៉ុន្តែវាមិនមែនជា (Is artswrapper suid root?) ។"
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "កំពុងកំណត់ស្ថានភាពផ្អាក..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "ផ្អាកឥឡូវ"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"ដេមិនសំឡេងរបស់ aRts នឹងមិនផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិទេឥឡូវនេះ\n"
"ព្រោះថាមានម៉ូឌុលសកម្មមួយចំនួន ។"
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"ដេមិនសំឡេងរបស់ aRts ត្រូវបានផ្អាក ។ "
"កម្មវិធីចាស់ៗអាចប្រើកាតសំឡេងឥឡូវ ។"
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "ការផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិនឹងកើតឡើងក្នុងរយៈពេល %1 វិនាទី ។"
|