summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeutils/irkick.po
blob: 2a1134bb4a775f06d7a94438bdc92cd7316faab9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of irkick.po to Khmer
# Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected], "
"[email protected],[email protected]"

#: irkick.cpp:58
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KDE Lirc ៖ រួចរាល់​ហើយ ។"

#: irkick.cpp:62
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KDE Lirc ៖ រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា infra-red ។"

#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."

#: irkick.cpp:94
msgid ""
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
"available."
msgstr ""
"ប្រព័ន្ធ infrared បាន​ផ្តាច់​ការតភ្ជាប់​របស់​វា ។ "
"ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយលែង​មាន​ហើយ ។។"

#: irkick.cpp:102
msgid ""
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
"available."
msgstr ""
"បាន​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​ប្រព័ន្ធ infrared ពី​ចម្ងាយ ។ "
"ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ប្រហែល​ជា​មាន​ហើយ ។។"

#: irkick.cpp:118
msgid ""
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
"KDE?"
msgstr ""
"តើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បញ្ជា Infrared ពី​ចម្ងាយ​គួរ​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
"ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្តើម KDE ឬ ?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យ​ប្រត្តិ​ឬ ?"

#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យ​ប្រត្តិ"

#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្តើម"

#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
msgstr "កំណត់​របៀប​ឡើងវិញ​ទាំងអស់ ។"

#: irkick.cpp:247
msgid "Starting <b>%1</b>..."
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម <b>%1</b>..."

#: main.cpp:22
msgid "IRKick"
msgstr "IRKick"

#: main.cpp:22
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបញ្ជា KDE Infrared ពី​ចម្ងាយ"

#: main.cpp:23
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"

#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "កូដ​ចំណុច​ប្រទាក់ LIRC ដើម"

#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "គំនិត, កូដ​សញ្ញាណ"

#: main.cpp:26
msgid "Random patches"
msgstr "បំណះ​ដោយ​ចៃដន្យ"

#: main.cpp:27
msgid "Ideas"
msgstr "គំនិត"