1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
|
# translation of kaccess.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan, Park <[email protected]>, 2001,2004.
# Kwonwoo Nam <[email protected]>, 2004.
# 유규형 <[email protected]>, 2004.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:23+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Shift 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Shift 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Shift 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Ctrl 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "Ctrl 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "Ctrl 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Alt 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Alt 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Alt 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "윈도 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "윈도 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "윈도 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "메타 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "메타 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "메타 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Super 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Super 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Super 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "Hyper 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Hyper 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Hyper 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr "AltGr 키가 잠겨 있으며 다음 키가 눌릴 때 같이 눌립니다."
#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "AltGr 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "AltGr 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Num Lock 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Num Lock 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Caps Lock 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Caps Lock 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Scroll Lock 키가 활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Scroll Lock 키가 비활성화되었습니다."
#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "제스처가 사용되었을 때(&W):"
#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "물어보지 않고 설정 바꾸기"
#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "이 확인 대화 상자 표시하기"
#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "모든 AccessX 기능과 제스처 끄기"
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "끈적이 키"
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "느린 키"
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "튕김 키"
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "마우스 키"
#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "\"%1\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "\"%1\"와(과) \"%2\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "\"%1\"을(를) 켜시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "\"%1\"을(를) 켜고 \"%2\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "\"%1\"을(를) 켜고 \"%2\", \"%3\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr "\"%1\"을(를) 켜고 \"%2\", \"%3\", \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜고 \"%3\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\"을(를) 켜고 \"%3\", \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\"을(를) 켜시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\"을(를) 켜고 \"%4\"을(를) 끄시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\"을(를) 켜시겠습니까?"
#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Shift 키를 8초 동안 누르고 있었거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습"
"니다."
#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Shift 키를 연속으로 5번 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니"
"다."
#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "%1 키를 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr "여러 키 조합을 눌렀거나 프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "프로그램이 이 설정을 변경하기를 요청했습니다."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"이 AccessX 설정은 지체 부자유자들을 위한 설정으로 TDE 제어판에서 설정할 수 있"
"습니다. 키보드 제스처를 사용해서 켜거나 끌 수 있습니다.\n"
"\n"
"이 설정이 필요하지 않으면 \"모든 AccessX 기능과 제스처 끄기\"를 선택하십시오."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"느린 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌렸다고 인식되기 전에 키를 여러 번 눌러"
"야 합니다."
#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "느린 키가 꺼졌습니다."
#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"튕김 키가 켜졌습니다. 지금부터 키가 눌리면 일정 시간 동안은 같은 키를 누를 "
"수 없습니다."
#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "튕김 키가 꺼졌습니다."
#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"끈적이 키가 켜졌습니다. 지금부터 수정자 키를 눌렀다 놓아도 눌린 채로 있을 것"
"입니다."
#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "끈적이 키가 꺼졌습니다."
#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"마우스 키가 켜졌습니다. 지금부터 키보드의 숫자 키로 마우스를 제어할 수 있습니"
"다."
#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "마우스 키가 꺼졌습니다."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE 접근성 도구"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "작성자"
|