1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
|
# translation of ksplash.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <[email protected]>, 2001.
# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003, 2004.
# 유규형 <[email protected]>, 2004.
# Kyuhyong <[email protected]>, 2004.
# kyuhyong Yoo <[email protected]>, 2004.
# Hongsoo Byun <[email protected]>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho,Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],[email protected]"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash를 관리되는 모드에서 실행"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "테스트 모드로 실행"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "테마 재정의"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP 서버를 시작하지 않음"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "단계 수"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE 시작 화면"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE 개발자"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "작성자와 관리자"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "처음 작성자"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "프로세스간 통신 설정 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "시스템 서비스 초기화 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "주변 장치 초기화 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "창 관리자 불러오는 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "데스크톱 불러오는 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "패널 불러오는 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "세션 복원 중"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE에 오신 것을 환영합니다"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE에 오신 것을 환영합니다"
|