summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kstart.po
blob: 259db96741ca81dec341150ddcd2e96c449b0575 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
# Korean messages for kstart.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <[email protected]>, 2001.
# KIM KyungHeon <[email protected]>, 2002.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:12+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "창 제목과 일치하는 정규 표현식"

#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"창 클래스(WM_CLASS 속성)과 일치하는 문자열입니다.\n"
"창 클래스는 콘솔에서 'xprop | grep WM_CLASS'를 실행한\n"
"다음, 알아보고자 하는 창을 클릭해서 나오는 첫 번째 값입\n"
"니다. 만약 창 제목이나 창 클래스를 지정하지 않으면 가장\n"
"먼저 나오는 창이 선택됩니다. 따라서 이 두 설정을 다 빠트\n"
"리는 것은 추천하지 않습니다."

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "창을 표시할 데스크톱"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"프로그램을 시작할 때 특정한 데스크톱에서 활성화되도록\n"
"설정합니다"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "창을 모든 데스크톱에 나타나게 함"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "창 아이콘화"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "창 최대화"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "창 수직 최대화"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "창 수평 최대화"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "창 전체 화면으로"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"창 종류: 일반, 데스크톱, 독, 도구,\n"
"메뉴, 대화상자, 상위메뉴, 재정의"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "다른 가상 데스크톱에 있어도 창으로 건너뜁니다"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "항상 창을 위에 둡니다"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "항상 창을 아래에 둡니다"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "작업 표시줄에 창 항목을 표시하지 않습니다"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "호출기에 창 항목을 표시하지 않습니다"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "창을 Kicker에 있는 시스템 트레이로 보냅니다"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"아이콘화, 최대화, 특정 가상 데스크톱, 특정 창 장식 등 특별한 창\n"
"속성을 가지고 프로그램을 시작하도록 합니다."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "지정한 명령이 없음"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"