summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 99e42f2ae795fa5c4cb11a94186d199e0700f16b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
# Translation of ksysguard.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <[email protected]>, 2001.
# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003, 2004.
# Kyuhyong <[email protected]>, 2004.
# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:56+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 사용량"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "평균 부하 (1분)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "물리적 메모리"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "스왑 메모리"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "메모리"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "디스플레이 종류 선택"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "신호 플로터(&S)"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "멀티미터(&M)"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "움직이는 바(&D)"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "KSysGuard 애플릿에서는 이 형태의 센서를 표시할 수 없습니다. 다른 센서를 선"
#~ "택하십시오."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없습니다."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "파일 %1은(는) 올바른 XML을 포함하지 않습니다."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "파일 %1에는 올바른 애플릿 정의가 들어있는 것 같지 않습니다. 문서 형식은 "
#~ "'KSysGuardApplet'이어야 합니다."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "TDE 시스템 모니터에서 이 공간으로 센서를 끌어다 놓으십시오."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "멀티미터 설정"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "이름"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "상태"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "사용자%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "시스템%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "로그인"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "명령"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "모든 프로세스"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "시스템 프로세스"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "사용자 프로세스"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "소유한 프로세스"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "트리(&T)"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "새로 고침(&R)"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "죽이기(&K)"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: 실행 중인 프로세스"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "프로세스를 먼저 선택해야 합니다."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스를 죽이시겠습니까?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "프로세스 죽이기"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "죽이기"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "다시 묻지 않기"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽이는 중 오류가 발생했습니다."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "프로세스 %1을(를) 죽일 수 있는 권한이 없습니다."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "프로세스 %1이(가) 이미 사라졌습니다."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "잘못된 신호."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정하는 중 오류가 발생했습니다."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "프로세스 %1의 nice 값을 조정할 수 있는 권한이 없습니다."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "인자가 잘못되었습니다."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "'%1'에 연결할 수 없습니다."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "시스템 가드 실행(&S)"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "속성(&P)"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "화면 지우기(&R)"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "새로 고침 주기 설정(&S)..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "업데이트 다시 시작(&C)"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "업데이트 일시 정지(&A)"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>이것은 센서 디스플레이입니다. 센서 디스플레이를 설정하려면 여기에"
#~ "서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 팝업 메뉴의 <i>속성</i>을 선택하십시오. 워"
#~ "크시트에서 디스플레이를 지우려면 <i>삭제</i>를 선택하십시오.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "여기에 센서를 끌어 놓으십시오"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "이것은 워크시트의 빈 공간입니다. 센서 탐색기에서 이 곳에 센서를 끌어다 놓"
#~ "으십시오. 일정한 시간마다 센서의 값을 관찰하기 위한 디스플레이가 나타날 것"
#~ "입니다."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "센서 로그 기록기 설정"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "로그 작성"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "타이머 간격"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "센서 이름"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "호스트 이름"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "로그 파일"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "센서 로그기록기"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "센서 삭제(&R)"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "센서 편집(&E)..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "로그 작성 중지하기(&O)"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "로그 작성 시작하기(&T)"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "실행 중"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "수면 중"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "디스크 수면 중"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "좀비"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "정지됨"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "페이징"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "휴식 중"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "열 삭제"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "열 추가"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "열 도움말"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "열 숨기기"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "열 보이기"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "모든 프로세스 선택"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "모든 프로세스 선택 해제"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "모든 자식 프로세스 선택 해제"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "신호 보내기"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "프로세스 nice 값 조정..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr "%n개의 선택한 프로세스에 신호 %1을(를) 보내시겠습니까?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "보내기"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "프로세스 nice 값 설정"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "글자색:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "배경색:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "막대 그래프 속성 편집"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "범위"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "제목"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "표시할 제목을 입력하십시오."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "표시 범위"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "최소 값:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "표시할 최소값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니"
#~ "다."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "최대 값:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "표시할 최대값을 입력하십시오. 두 값이 모두 0이면, 범위가 자동으로 지정됩니"
#~ "다."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "알람"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "최소값 알람"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "알람 사용"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "최소값 알람 사용"

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "최소 한계"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "최대값 알람"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "최대값 알람 사용"

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "최대 한계"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "보기"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "일반 막대 색상:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "범위-초과 색상:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "글꼴 크기:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "막대 밑에 들어갈 이름에 사용할 글꼴의 크기를 결정합니다. 들어갈 말이 너무 "
#~ "크게되면 자동적으로 알맞는 작은크기의 글꼴로 제한이 됩니다."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "센서"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "호스트"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "센서"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "이름표"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "단위"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "편집..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "레이블을 설정하려면 이 단추를 누르십시오."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "센서를 지우려면 이 단추를 누르십시오."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "막대 그래프의 레이블"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "새 레이블 입력:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "신호 플로터 설정"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "스타일"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "제목:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "그래프 그리기 스타일"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "기본 다각형"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "전통적 - 데이터 점 당 하나의 선"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "눈금"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "세로 눈금"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "범위 자동 검색"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "표시할수 있는 범위내에서 현재 표시된 값을 동적으로 적용하여 보여줄려면 이 "
#~ "박스를 체크하세요. 만약 이박스를 체크하지 않으면, 원하는 필드 아래에 특별"
#~ "한 범위를 지정해야만 합니다."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "가로 눈금"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "주기당 픽셀"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "격자 모양"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "선"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "세로선"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 활성화 하십시오."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "간격:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "두 세로선 사이의 간격을 입력하십시오."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "세로선 스크롤"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "가로선"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr "화면 크기가 충분하다면, 이것을 클릭하여 가로선을 사용하십시오."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "횟수:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "가로선의 개수를 입력하십시오."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "텍스트"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "레이블"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr "가로선 옆에 값을 함께 표시합니다."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "최상위 바"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "제목줄 표시를 활성화 할려면 이것을 선택하세요. 이는 applet 표시하는것에만 "
#~ "유용합니다. 이 제목줄은 화면이 충분히 커야만 보여질 것입니다."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "색상"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "세로선:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "가로선:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "배경:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "색상 설정..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "그래프의 색상을 변경합니다."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "위로 이동"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "아래로 이동"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "목록 보기 설정"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "시스템 관리 설정"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "표시 개수:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "크기 비율:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "새로 고침 주기:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " 초"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "파일 %1에는 올바른 워크시트가 정의되어 있지 않습니다. 문서 형식은 "
#~ "'KSysGuardWorkSheet' 형식을 가져야 합니다."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "파일 %1의 워크시트 크기가 잘못되었습니다."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "클립보드에 올바른 디스플레이 설명이 없습니다."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "막대 그래프(&B)"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "센서 로그기록기(&E)"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "로그 파일 설정"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "글꼴 설정..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "필터"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "추가(&A)"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "변경(&C)"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "텍스트 색상:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "경고 색상:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "단위 보이기(&S)"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "디스플레이의 제목에 단위를 표시하려면 선택하십시오."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "알람 사용하기(&N)"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "알람 사용하기(&E)"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "보통 숫자 색상:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "경고 숫자 색상:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "격자 색상:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "대기 상태 부하"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "시스템 사용량"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Nice 사용량"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "사용자 사용량"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "메모리"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "캐시 메모리"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "버퍼 메모리"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "사용한 메모리"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "프로그램 메모리"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "남은 메모리"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "프로세스 개수"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "프로세스 제어기"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "디스크 처리량"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "CPU 사용량"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "전체 접근"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "읽기 접근"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "쓰기 접근"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "읽은 데이터"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "쓴 데이터"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "페이지 입력"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "페이지 출력"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "컨텍스트 전환"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "네트워크"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "인터페이스"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "수신자"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "발신자"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "데이터"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "압축된 패킷"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "손실된 패킷"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "오류"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO 과부하"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "프레임 오류"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "멀티캐스트"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "패킷"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "전달자"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "충돌"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "소켓"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "총 개수"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "표"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "고급 전원 관리(APM)"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "열 영역"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "온도"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "팬"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "상태"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "배터리"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "배터리 충전률"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "배터리 사용량"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "남은 시간"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "인터럽트"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "평균 부하 (5분)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "평균 부하 (15분)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "클럭 주파수"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "하드웨어 센서"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "파티션 사용량"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "사용한 공간"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "남은 공간"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "채우기 레벨"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU %1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "디스크 %1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "팬 %1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "온도계 %1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "전체"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "정수 %1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/초"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kB"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "분"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "정수 값"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "실수 값"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 끊어졌습니다."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "전역 스타일 설정"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "표시 스타일"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "첫 번째 글자색:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "두 번째 글자색:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "센서 색상"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "색상 설정..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "색상 %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "%1과(와)의 연결이 거부되었습니다"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "호스트 %1을(를) 찾을 수 없습니다"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "호스트 %1의 시간 초과"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "호스트 %1의 네트워크 실패"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "타이머 설정"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "워크시트의 새로 고침 주기 사용하기"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "시트에 있는 모든 디스플레이는 다음 시간마다 갱신됩니다."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "호스트 연결"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "호스트:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "연결하려는 호스트를 입력하십시오."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "연결 방식"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr "원격 호스트에 안전한 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr "원격 호스트에 원격 셸을 사용해서 연결하려면 선택하십시오."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "데몬"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "연결하려는 장치에서 실행하고 있는 ksysguard 데몬에 연결하려면 선택하십시"
#~ "오."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "사용자 정의 명령"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "원격 호스트에서 ksysguardd를 시작하기 위해서 아래에 입력한 명령을 사용하려"
#~ "면 선택하십시오."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "포트:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "ksysgard 데몬이 연결을 받을 포트 번호를 입력하십시오."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "예.  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "명령:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "감시하려고 하는 호스트에서 ksysguardd를 실행하는 명령을 입력하십시오."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "예. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1에서의 메시지:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "센서 탐색기"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "센서 종류"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr "워크시트나 패널 애플릿으로 센서를 끌어다 놓으십시오."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "센서 탐색기는 연결된 호스트와 호스트의 센서 목록을 보여 줍니다. 워크시트"
#~ "나 패널의 애플릿에 센서를 끌어다 놓으십시오. 센서의 값을 보여 주는 디스플"
#~ "레이가 나타납니다. 몇몇 센서 디스플레이들은 한 개 이상의 센서의 값을 보여 "
#~ "줍니다. 디스플레이에 센서를 끌어다 놓으면 센서를 더 추가할 수 있습니다."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "워크시트의 비어 있는 필드로 센서를 끌어다 놓으십시오."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "워크시트 속성"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "줄:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "칸:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "시트의 줄 개수를 입력하십시오."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "시트의 칸 개수를 입력하십시오."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "워크시트의 제목을 입력하십시오."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE 시스템 모니터"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE 시스템 모니터"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "프로세스 88888개"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "메모리: 88888888888 kB 사용됨, 88888888888 kB 남음"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "스왑: 888888888 kB 사용됨, 888888888 kB 남음"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "새 워크시트(&N)..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "워크시트 가져오기..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "최근 워크시트 가져오기(&I)..."

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "워크시트 지우기(&R)"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "워크시트 내보내기(&E)..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "호스트에 연결하기(&O)..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "호스트 연결 끊기(&I)"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "워크시트 속성(&W)"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "표준 시트 불러오기"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "스타일 설정(&S)..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "기본 워크시트를 복원하시겠습니까?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "모든 워크시트 초기화"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "초기화"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "프로세스 목록"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr "프로세스 %n개"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "메모리: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "사용 가능한 스왑 없음"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "스왑: %1 %2 사용됨, %3 %4 남음"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "로컬호스트의 프로세스 목록만 보이기"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "불러올 추가 워크시트 파일"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 TDE 시스템 모니터 개발자"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "솔라리스 지원\n"
#~ "William LeFebvre의 \"top\" 유틸리티의 sunos5\n"
#~ "모듈의 일부분 사용."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "이것은 작업 공간이며 워크시트를 포함합니다. 파일->새로 만들기 메뉴를 눌러"
#~ "서 새로운 워크시트를 만든 다음 센서를 끌어다 놓아서 추가하십시오."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "시트 %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "워크시트 '%1'의 데이터가 저장되지 않았습니다.\n"
#~ "워크시트를 저장하시겠습니까?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|센서 파일"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "가져올 워크시트 선택"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "저장할 워크시트가 없습니다."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "현재 워크시트 다른 이름으로 저장하기"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "삭제할 워크시트가 없습니다."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "ProcessTable.sgrd 파일을 찾을 수 없습니다."