1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
|
# kreversi ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# LinuxKorea Co. <[email protected]>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kreversi\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: board.cpp:267
msgid "Click"
msgstr ""
#: highscores.cpp:31
#, fuzzy
msgid "1 (Beginner)"
msgstr "레벨 2 (초보)"
#: highscores.cpp:32
msgid "2"
msgstr ""
#: highscores.cpp:33
msgid "3"
msgstr ""
#: highscores.cpp:34
#, fuzzy
msgid "4 (Average)"
msgstr "레벨 4 (보통)"
#: highscores.cpp:35
msgid "5"
msgstr ""
#: highscores.cpp:36
msgid "6"
msgstr ""
#: highscores.cpp:37
#, fuzzy
msgid "7 (Expert)"
msgstr "레벨 6 (전문가)"
#: highscores.cpp:85
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Stop Thinking"
msgstr "생각 끝(&S)"
#: kreversi.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Continue Thinking"
msgstr "생각 끝(&S)"
#: kreversi.cpp:170
#, fuzzy
msgid "S&witch Sides"
msgstr "차례 넘김(&D)"
#: kreversi.cpp:179
msgid "Show Last Move"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:183
msgid "Show Legal Moves"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:224
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:229
msgid "Abort Current Game?"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:230
msgid "Abort Old Game"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Continue Old Game"
msgstr "계속(&C)"
#: kreversi.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Game saved."
msgstr "게임 저장"
#: kreversi.cpp:386
msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:387
msgid "Notice"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:394
msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
msgstr ""
#: kreversi.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Your turn"
msgstr "이름:"
#: kreversi.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Computer's turn"
msgstr "파랑"
#: kreversi.cpp:473
msgid " (interrupted)"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:586
msgid "Illegal move"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:599
msgid "End of game"
msgstr "게임 끝"
#: kreversi.cpp:610
msgid "Draw!"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:611
#, fuzzy
msgid ""
"Game is drawn!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"게임이 비겼습니다!\n"
"\n"
"사용자 : %d\n"
"컴퓨터 : %d"
#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Game Ended"
msgstr "게임 종료"
#: kreversi.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "게임 종료"
#: kreversi.cpp:618
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you have won!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"축하합니다, 이겼습니다!\n"
"\n"
"사용자 : %d\n"
"컴퓨터 : %d\n"
"이긴 비율은 %4.1f%%"
#: kreversi.cpp:624
msgid "Game lost!"
msgstr ""
#: kreversi.cpp:625
#, fuzzy
msgid ""
"You have lost the game!\n"
"\n"
"You : %1\n"
"Computer: %2"
msgstr ""
"게임에 졌습니다!\n"
"\n"
"사용자 : %d\n"
"컴퓨터 : %d"
#: kreversi.cpp:757
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "TDE Board Game"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "KReversi"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "Comments and bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:64
msgid "Raytraced chips."
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "이동 취소(&U)"
#: qreversigameview.cpp:206
msgid "White"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:207
msgid "Black"
msgstr ""
#: qreversigameview.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: qreversigameview.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
msgid "You"
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The human color."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The computer color."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to use animations."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The speed of the animations."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The zoom factor of the board."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The strength of the computer player."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Whether to use a background image."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The background color to use."
msgstr "배경 색상 선택(&D)..."
#: kreversi.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Image to use as background."
msgstr ""
#: kreversi.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""
#: kreversiui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "이동 취소(&U)"
#: kreversiui.rc:30
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: settings.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Grayscale chips"
msgstr "흑백모드(&G)"
#: settings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play Game"
msgstr "게임 저장(&S)"
#: settings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Casually"
msgstr ""
#: settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Competitively"
msgstr ""
#: settings.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Computer Skill"
msgstr "파랑"
#: settings.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "레벨 2 (초보)"
#: settings.ui:149
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr ""
#: settings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr ""
#: settings.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation Speed"
msgstr "애니메이션 속도"
#: settings.ui:184
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#: settings.ui:195
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: settings.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Animation"
msgstr "애니메이션(&A)"
#: settings.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background"
msgstr "배경 그림 선택"
#: settings.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "색"
#: settings.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Image:"
msgstr ""
|