1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
|
# translation of kcoloredit.po to Korean
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:27+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "값"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "색상계 변형"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "유효하지 않은 형식"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "쓰기 오류"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없음"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "팔레트 불러오기"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "팔레트 선택:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "사용자 정의 색상"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "현재 색상"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|모든 파일"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "색상 추가"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "커서색상"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "커서 위치의 색상"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"현재 파일이 수정되었습니다.\n"
"저장하시겠습니까?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "저장하지 않기"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "색상 이름 보기(&C)"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "색상 이름 숨기기(&C)"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "팔레트로부터(&P)"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "화면으로부터(&S)"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "준비."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"이 이름을 가진 문서가 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "열어볼 파일"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "UI 코드를 TDE 표준이 되도록 재작성됨"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "색상 추가"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"
|