summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kgamma.po
blob: 071f181fd2da15ad801d4dd038d7c8d7e5509780 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
# Translation of kgamma to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE
# This file is distributed under the same license as the tdegraphics package.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:50+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "테스트 그림 선택(&S):"

#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "그레이스케일"

#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "RGB 스케일"

#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "CMY 스케일"

#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "어두운 회색"

#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "중간 회색"

#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "밝은 회색"

#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "감마:"

#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "빨간색:"

#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"

#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "파란색:"

#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "XF86Config에 설정 저장"

#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "화면 동기화"

#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "화면 %1"

#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "그래픽 하드웨어나 드라이버에서 감마 보정을 지원하지 않습니다."

#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬"
"라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 값을 조정하거나, 빨간"
"색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조"
"정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. 테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾"
"을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 "
"수 있으며, 지역 TDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모"
"니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다."