1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
|
# translation of kmrml.po to Korean
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Du Hong <[email protected]>, 2003.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:30+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"
#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "쿼리 알고리즘 설정"
#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "수집함: "
#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "알고리즘: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>다음 디렉터리: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>진행 디렉터리 %1 of %2: <br><b>%3</b><br>파일 %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "완료."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "데이터 쓰는 중..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "향상된 검색 제어 모듈"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "설정 초기화"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>이미지 색인</h1>TDE는 GNU 이미지 검색 도구(GIFT)를 사용하여파일명 기반 "
"뿐 아니라 내용 기반 쿼리 시행도 가능합니다.<p>예를 들어,사용자가 찾고자 하는 "
"이미지와 비슷하게 보이는 이미지를 주면, 검색이 가능합니다.</p><p>이 작업이 가"
"능하려면, 이미지 디렉터리가 GIFT 서버에 의한 색인 작업이 필요합니다.</p><p>여"
"기서 색인 작업할 서버(원격 서버도 쿼리할 수 있습니다)와 디렉터리를 설정할 수 "
"있습니다.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "서버 색인 설정"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "색인 서버 호스트 이름"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "인덱스화 할 디렉터리"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"색인 작업할 디렉터리를 지정하지 않았습니다. 사용자의 컴퓨터에서 쿼리를 시행"
"할 수 없습니다."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "색인 작업할 디렉터리 선택"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "오래된 색인 파일 제거"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "진행 중..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"설정이 저장되었습니다. 설정된 디렉터리는 색인 작업이 필요합니다. 시간이 좀 걸"
"릴 수 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "색인 작업을 시작하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "색인"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "색인하지 않음"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "서버 색인 작업을 시작할 수 없습니다. 쿼리를 중지합니다."
#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "사용 가능한 MRML 데이터가 없습니다."
#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "GIFT 서버에 연결할 수 없습니다."
#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "쿼리할 서버:"
#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "수집함에서 검색:"
#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "알고리즘 설정"
#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "최상 결과 이미지:"
#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "무작위 검색"
#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"%1에 사용 가능한 이미지 수집함이\n"
"없습니다.\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "이미지 수집함이 없음"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "로컬 색인 서버에서만 예시 이미지로 검색을 할 수 있습니다."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "로컬 서버만 가능"
#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "지정된 색인 가능 디렉터리가 없습니다. 지금 설정하시겠습니까?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "설정 누락"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "설정하지 않음"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "설정하지 않음"
#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "%1의 색인 서버에 연결 중..."
#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "참조 파일 다운로드 중..."
#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"서버가 오류를 돌려보냈습니다:\n"
"%1\n"
#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "서버 오류"
#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)"
#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "쿼리 구성 중 오류 발생. \"쿼리 단계\" 요소가 누락되었습니다."
#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "쿼리 오류"
#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "무작위 검색..."
#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "준비."
#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "연결(&C)"
#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "중지(&P)"
#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "TDE MRML 클라이언트"
#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "내용으로 이미지를 검색하는 도구"
#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "개발자, 관리자"
#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "GIFT 개발자, 도움"
#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "가능한 미리보기가 없음"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"현재 결과의 피드백을 주고 검색 버튼을 다시 누르면, 쿼리를 보완할 수 있습니다."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "관련있음"
#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "중립"
#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "관련없음"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>명령줄 <br>%1<br>의 서버는 더 이상 사용할 수 없습니다. 서버를 재시작하시"
"겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "서비스 실패"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "서버 재시작"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "재시작하지 않기"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "명령줄 <br>%1<br>의 서버를 재시작할 수 없습니다. 재시도 하시겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "시도하지 않기"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "색인 서버 TCP/IP 포트 번호"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "자동(&T)"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "포트 자동 지정을 시도합니다. 로컬 서버에서만 가능합니다."
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "호스트 이름(&S):"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "포트(&O):"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "인증 절차 시행(&F)"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "사용자 이름(&U)"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "비밀번호(&P):"
|