1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
|
# translation of kviewviewer.po to Korean
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:34+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "이미지 설정"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "쪽 크기에 이미지 맞춤"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "이미지 쪽 가운데 배치"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 인쇄"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"알맞은 이미지 캔버스를 찾을 수 없습니다. KView가 올바르게 설치되지 않았습니"
"다."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"이미지 캔버스의 KImageViewer 인터페이스 접근이 실패했습니다. 설정에 잘못된 부"
"분이 있습니다. "
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "불러온 이미지가 없음"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE 이미지 뷰어 부분"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, The KView Developers"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "모두 시작됨"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"디스크에 이미지를 저장할 수 없습니다. 사용자가 파일 쓰기 권한이 없는 것으로 "
"보입니다."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "새 이미지"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "알 수 없는 이미지 형식: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "해당 파일이 없음: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "뒤집기(&F)"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "세로(&V)"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "가로(&H)"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "시계 반대 방향으로 회전(&T)"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "시계 방향으로 회전"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "이미지를 창에 맞춤"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "스크롤바 보기"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "스크롤바 숨기기"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "이미지 새 이름으로 저장..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "변경된 이미지를 불러오시겠습니까? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"이미지 %1이 디스크에서 수정되었습니다.\n"
"파일을 다시 불러오고 변경된 점을 버리시길 원하십니까?\n"
"그렇지 않거나 자주 이미지를 저장했다면, 이미 저잔된 내용을 잃어\n"
"버릴 것입니다."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "다시 불러오지 않기"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "불러온 이미지가 없음"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "쪽 크기에 맞춤"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "직접 지정"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "쪽 가운데"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "확대"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "이미지 새 이름으로 저장..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "다시 불러오지 않기"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "이미지 설정"
|