1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
|
# translation of kaudiocreator.po to Korean
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 18:51+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected], "
"[email protected]"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
"작업 %1이(가) 시작되었습니다. 작업 영역에서 해당 진행과정을 볼 수 있습니다."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "작업 시작됨"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"인코더가 선택되지 않았습니다.\n"
"설정에서 인코더를 선택해주십시오."
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "선택된 인코더 없음"
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "인코딩 (%1): %2 - %3"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "파일이 이미 존재합니다"
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 새로운 이름을 사용하십시오:"
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "파일을 위치시킬 수 없습니다, 디렉터리를 만들 수 없습니다."
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "인코딩 실패"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"선택된 인코더를 찾을 수 없습니다.\n"
"웨이브 파일이 제거되었습니다. 명령: %1"
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"인코더가 오류와 함께 종료되었습니다. 파일이 생성되었는지 확인하십시오.\n"
"전체 인코더 출력을 보시겠습니까?"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "출력 보기"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "출력 건너뛰기"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"인코딩된 파일이 생성되지 않았습니다.\n"
"인코더 옵션을 확인하십시오.\n"
"웨이브 파일이 제거되었습니다.\n"
"전체 인코더 출력을 보시겠습니까?"
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg 보비스"
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "인코더 설정"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "인코더 설정"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "인코더를 선택하십시오."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "최소한 하나의 인코더가 존재해야 합니다."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "제거할 수 없음"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "인코더를 삭제하시겠습니까?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "인코더 삭제"
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "그 외"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "대기열의 작업 수: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr ""
"KAudioCreator에서 %1을(를) 완료하지 못했습니다. 그래도 삭제하시겠습니까?"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "대기열에 완료되지 않은 작업"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "유지"
#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "대기열에 작업이 없습니다"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr ""
"KAudioCreator에서 작업을 모두 끝내지 못했습니다. 모두 삭제하시겠습니까?"
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "CD 트랙(&C)"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "작업(&J)"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "CD 꺼내기(&E)"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "KAudioCreator 설정(&C)..."
#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "모든 트랙 선택(&A)"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "모든 트랙 선택 취소(&A)"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "선택 항목 추출하기(&S)"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "완료된 작업 삭제(&C)"
#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "앨범 편집(&E)..."
#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "파일 인코딩(&F)..."
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "CDDB 찾기(&C)"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "오디오 CD를 찾을 수 없음"
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "CD 삽입됨"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "대기 중."
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "추출 (%1 활성, %2 대기 중)"
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "인코딩 (%1 활성, %2 대기 중)"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "대기열에 완료되지 않은 작업이 있습니다. 그래도 종료하겠습니까?"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "대기열에 완료되지 않은 작업"
#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "일반 설정"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "CD 설정"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "CDDB 설정"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "추출"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "추출 설정"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "인코더"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "CD 장치, 경로가 될 수 있거나 media:/ URL이 될 수 있습니다."
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "CD 추출기와 오디오 인코더 프론트앤드"
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "원 작성자"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "추출: %1 - %2"
#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "디스크 없음"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"CDROM 읽기 혹은 접근 오류입니다(또는 장치에 CD가 없습니다).\n"
"다음에 접근 권한이 있는지 확인하십시오:\n"
"%1"
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "디스크를 넣어 주십시오."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB 실패"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "CDDB 정보를 가져올 수 없습니다."
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "CDDB 항목 선택"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "CDDB 항목 선택:"
#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "CD 편집기"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "트랙이 선택되지 않았습니다. 전체 CD를 추출하시겠습니까?"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "선택된 트랙 없음"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "CD 추출"
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"앨범의 일정 부분이 선택되지 않았습니다: %1\n"
" (앨범 정보를 변경하려면 \"정보 편집\" 버튼을 누르십시오.)\n"
" 그래도 선택한 트랙을 추출하시겠습니까?"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "앨범 정보 불완전"
#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "추출"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "예제: %1"
#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "자동으로 CDDB 찾기(&P)"
#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "CDDB를 찾았을 때 자동으로 모든 트랙 추출하기(&A)"
#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "파일 인코딩"
#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "인코딩할 파일(&F):"
#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "트랙"
#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "트랙:"
#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "음악가:"
#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "앨범"
#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "앨범:"
#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "년도:"
#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "장르:"
#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "파일 인코딩(&E)"
#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "설정(&C)..."
#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "인코딩된 파일 위치"
#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "마법사(&W)"
#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "한 번에 인코딩할 웨이브 파일 개수(&N):"
#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "현재 인코더:"
#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "인코더 우선 순위"
#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "최고"
#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "최저"
#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"
#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "알 수 없는 인코더"
#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"
#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "확장자:"
#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "명령줄:"
#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "인코더 출력"
#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "출력..."
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "작업이 완료되면 자동으로 지우기(&A)"
#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "정보가 완전하지 않으면 알림"
#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "파일 정규 표현식 대체"
#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "선택:"
#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"모든 파일명에 정규 표현식이 사용됩니다. 예를 들어, 공백(\" \")을 선택하여 \"_"
"\"로 대체하면 모든 공백은 밑줄로 바뀝니다.\n"
#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "입력:"
#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "출력:"
#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "예제"
#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "선호하는 음악가 - 예제 오디오 파일.wav"
#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "다음으로 대체:"
#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr "다중 음악가 CDDB 항목 자동으로 분할"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "제목 - 음악가"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "음악가 - 제목"
#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "구분자:"
#: general.ui:216
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "일반 음악가:"
#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "앨범 편집기"
#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "현재 트랙"
#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "이전 트랙(&P)"
#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "다음 트랙(&N)"
#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "모든 작업 삭제"
#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "선택된 작업 삭제"
#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "작업"
#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "완료된 작업 삭제"
#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "자동 CDDB 검색 실행."
#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "CDDB를 찾았을 때 자동으로 추출하기"
#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "CD 장치"
#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "작업이 끝나면 자동으로 삭제"
#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "파일 이름을 일치시킬 정규 표현식"
#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr "선택한 정규 표현식을 대체시킬 문자열"
#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "현재 선택된 인코더"
#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "목록의 마지막 인코더"
#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "한 번에 인코딩할 파일의 수"
#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "인코딩된 파일들의 위치 패턴"
#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "인코더 우선 순위"
#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "전체 디코더 디버깅 사용"
#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "한 번에 추출할 트랙의 수"
#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "추출 후 소리로 알림"
#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "마지막 트랙 추출 후 CD 꺼내기"
#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "자동 꺼내기 지연 시간"
#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "임시 디렉터리 지정"
#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "사용할 임시 디렉터리 위치"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "인코더 이름"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "인코더를 실행할 명령줄"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "파일 확장자"
#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "프로그램(&P)"
#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "추출이 끝날 때마다 소리로 알리기(&B)"
#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "한 번에 추출할 트랙의 수(&N):"
#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "마지막 트랙을 추출하고 자동으로 CD 꺼내기(&A)"
#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "자동 꺼내기 지연 시간(&E):"
#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " 초"
#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "기본 임시 디렉터리"
#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "알 수 없는 음악가 - 알 수 없는 앨범"
#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "모든 트랙 선택 취소(&D)"
#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "파일 위치 마법사"
#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within "
"that text. There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"진행 중인 파일이 완료되면, <i>파일 위치</i>를 기준으로 하여 저장됩니다. 트랙"
"에 대한 정보는 해당 텍스트에 사용됩니다. 각각의 트랙 정보에 따라서 대체될 11"
"개의 %로 시작하는 특별한 단어들이 있습니다. 아래 각각의 단추들은 그에 맞는 "
"대체 단어를 <i>파일 위치</i>에서 커서가 있는 곳에 삽입합니다. 유일한 <i>파일 "
"위치</i>를 만들고 싶다면, 최소한 하나 이상의 대체 문자열을 사용하십시오."
#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "파일 위치(&F):"
#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "예제: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "음악가(&A)"
#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "홈 폴더(&H)"
#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "트랙 번호(&T)"
#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "확장자(&E)"
#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "트랙 제목(&I)"
#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "트랙 설명(&R)"
#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "장르(&G)"
#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "년도(&Y)"
#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "앨범(&B)"
#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "트랙 음악가(&K)"
#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "설명(&M)"
|