1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
|
# Translation of kmix.po to Korean.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Byeong-Chan Kim <[email protected]>, 1999.
# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: dialogselectmaster.cpp:41
msgid "Select Master Channel"
msgstr "마스터 채널 선택"
#: dialogselectmaster.cpp:73
msgid "Current Mixer"
msgstr "현재 믹서"
#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
msgid "Current mixer"
msgstr "현재 믹서"
#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "마스터 볼륨을 나타내는 채널을 선택하십시오:"
#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "전역 단축키 설정(&O)..."
#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr "하드웨어 정보(&I)"
#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:400
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "믹서 창 숨기기"
#: kmix.cpp:123
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음량 증가"
#: kmix.cpp:125
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음량 감소"
#: kmix.cpp:127
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음소거 켬/끔"
#: kmix.cpp:162
msgid "Current mixer:"
msgstr "현재 믹서:"
#: kmix.cpp:216
msgid "Select Channel"
msgstr "채널 선택"
#: kmix.cpp:520
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "방향 변경 설정은 다음번에 KMix를 시작할 때 적용됩니다."
#: kmix.cpp:601
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "믹서 하드웨어 정보"
#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "믹서 애플릿 설정"
#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr "KMix 패널 애플릿"
#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "믹서 선택"
#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
msgstr "자세한 정보는 KMix 프로그램의 정보 대화 상자를 참고하십시오."
#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "믹서"
#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "사용 가능한 믹서:"
#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "잘못된 믹서가 입력되었습니다."
#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix 음량 저장/복원 유틸리티"
#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "현재 소리 크기를 기본값으로 저장"
#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "기본 소리 크기로 복원"
#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:84
msgid "M&ute"
msgstr "음소거(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "마스터 채널 선택..."
#: kmixdockwidget.cpp:183
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "믹서를 찾을 수 없습니다."
#: kmixdockwidget.cpp:194
msgid "Volume at %1%"
msgstr "음량 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:196
msgid " (Muted)"
msgstr " (음소거)"
#: kmixdockwidget.cpp:404
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "믹서 창 보이기"
#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "잘못된 믹서"
#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr "입력"
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr "스위치"
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr "서라운드"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "모눈"
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "왼쪽/오른쪽 음 균형"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "패널에 두기(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "믹서를 TDE 패널에 고정시킵니다"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "설명 보기(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "로그인 시 음량 복원"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "음량 값: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "절대적(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "상대적(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "슬라이더 방향: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "가로(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "세로(&V)"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE의 조그마한 믹서"
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅"
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "솔라리스 포팅"
#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "SGI 포팅"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD 수정"
#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "ALSA 포팅"
#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "HP/UX 포팅"
#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "NAS 포팅"
#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "음소거, 음량 미리 보기, 그 외 수정"
#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "숨기기(&H)"
#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "단축키 설정(&O)..."
#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr "다음 값"
#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "채널 나누기(&S)"
#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "음소거(&M)"
#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "녹음 장치 설정(&R)"
#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "전역 단축키 설정(&O)..."
#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "'%1'의 음량 증가"
#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "'%1'의 음량 감소"
#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1'의 음소거 켬/끔"
#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: mdwslider.cpp:349
msgid "Record"
msgstr "녹음"
#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr "스위치 토글"
#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: mixer_alsa9.cpp:795
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Alsa 믹서 장치에 접근할 수 있는 권한이 없습니다.\n"
"모든 alsa 장치가 만들어져 있는지 확인하십시오."
#: mixer_alsa9.cpp:799
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"Alsa 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
"사운드 카드가 설치되어 있으며 드라이버가\n"
"불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: 믹서 장치 접근 권한이 없습니다.\n"
"접근을 허용하도록 운영 체제를 설정하십시오."
#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: 믹서에 쓸 수 없습니다."
#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: 믹서에서 읽을 수 없습니다."
#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix: 믹서가 어떤 장치도 제어하지 않습니다."
#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr "kmix: 믹서에서 현재 플랫폼을 지원하지 않습니다. mixer.cpp 파일을 참고하십시오."
#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: 메모리가 부족합니다."
#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다. \n"
"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하세요.\n"
#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix: 초기 설정이 호환되지 않습니다.\n"
"기본 설정을 사용합니다.\n"
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix: 알 수 없는 오류. 오류가 발생한 원인을 보고해 주십시오."
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "저음"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "고음"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "미디 합성"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "PCM"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "스피커"
#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "라인-인"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "마이크"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "믹스"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "PCM2"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "녹음 모니터"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "입력 게인"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "출력 게인"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "라인-인 1"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "라인-인 2"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "라인-인 3"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "디지털 1"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "디지털 2"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "디지털 3"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "모뎀 입력"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "모뎀 출력"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "라디오"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "3D 깊이"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "3D-센터"
#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "사용되지 않음"
#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n"
"접근을 허용하려면 루트 권한으로 'chmod a+rw /dev/mixer*' 명령을 내리십시오."
#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n"
"상용 OSS를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오."
#: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n"
"상용 OSS를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오."
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "주 소리 크기"
#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "내부 스피커"
#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "헤드폰"
#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "라인 아웃"
#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "녹음 모니터"
#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "라인 인"
#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n"
"시스템 관리자에게 /dev/audioctl 접근을 허용할 수 있도록 요청하십시오."
#: mixertoolbox.cpp:225
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "지원되는 사운드 드라이버:"
#: mixertoolbox.cpp:226
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "사용 중인 사운드 드라이버:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 28
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "사용자 색상 사용(&U)"
#. i18n: file colorwidget.ui line 39
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "활성화"
#. i18n: file colorwidget.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "조용히(&S):"
#. i18n: file colorwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "크게(&L):"
#. i18n: file colorwidget.ui line 122
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "배경(&B):"
#. i18n: file colorwidget.ui line 138
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "음소거"
#. i18n: file colorwidget.ui line 152
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "크게(&D):"
#. i18n: file colorwidget.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "배경(&N):"
#. i18n: file colorwidget.ui line 180
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "조용히(&T):"
#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "채널(&C)"
#: viewbase.cpp:134
msgid "Device Settings"
msgstr "장치 설정"
#: viewdockareapopup.cpp:139
msgid "Mixer"
msgstr "믹서"
|