blob: 1d85cd355282f51d294ff793cf6cb6a1020f9987 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# translation of tdeio_imap4.po to
# translation of tdeio_imap4.po to
# Kyuhyong <[email protected]>, 2004.
# root <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
"Last-Translator: root <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3"
#: imap4.cc:624
#, fuzzy
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3"
#: imap4.cc:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
#: imap4.cc:950
msgid "Create Folder"
msgstr "디렉터리 만들기"
#: imap4.cc:951
msgid "&Messages"
msgstr "메시지(&M)"
#: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "하위 디렉터리(&S)"
#: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 취소할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "메시지 %1의 플래그를 변경할 수 없습니다."
#: imap4.cc:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 설정할 수 없습니다. 서버응"
"답: %3"
#: imap4.cc:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 삭제할 수 없습니다. 서버응"
"답: %3"
#: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr "디렉터리 %1의 접근 제어목록을 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "디렉터리 %2에 주석 %1을(를) 설정할 수 없습니다. 서버 응답: %3"
#: imap4.cc:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3"
#: imap4.cc:1739
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3"
#: imap4.cc:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"서버 %1에서 IMAP4와 IMAP4rev1을 지원하지 않습니다.\n"
"그것 자체를 %2(으)로 인식합니다."
#: imap4.cc:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"서버에서 TLS를 지원하지 않습니다.\n"
"암호화 되지 않은 상태로 연결하려면 이 보안 기능을 끄십시오."
#: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS를 시작할 수 없습니다."
#: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""
#: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "이 서버에서 인증 방법 %1을(를) 지원하지 않습니다."
#: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "IMAP 계정의 사용자 이름과 비밀번호:"
#: imap4.cc:2158
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"로그인 할 수 없습니다. 비밀번호를 확인하십시오.\n"
"서버 응답:\n"
"%1"
#: imap4.cc:2165
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"%1을(를) 통해 인증할 수 없습니다.\n"
"서버 응답:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL 인증서가 tdeio_imap4로 컴파일되지 않았습니다."
#: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 열 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "우편함을 닫을 수 없습니다."
|