summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcss.po
blob: 4e0ba935ca0a8ae6aa36acbd762933d2ae1de9fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
# translation of kcmcss.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror stilių lentelės</h1>Su šiuo moduliu galima Konqueror'ui "
"pritaikyti savus spalvų ir šriftų nustatymus, pasinaudojant stilių "
"lentelėmis (CSS). Galite tiesiog nurodyti parinktis, arba pritaikyti savo "
"paties parašytą stilių lentelę, nurodant į jos vietą.<br> Atminkite, kad šie "
"nustatymai visada turės pirmenybę prieš kitus, srities autoriaus padarytus "
"nustatymus. Tai gali būti patogu žmonėms su regėjimo sutrikimais arba "
"žiniatinklio puslapiams, kurių neįmanoma perskaityti dėl jo blogo dizaino."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilių lentelės</b><p>Papildomai informacijai apie kaskadines stilių "
"lenteles skaitykite http://www.w3.org/Style/CSS</p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilių lentelės"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilių lentelės</b><p>Kaip Konqueror turi apdoroti stilių lenteles, "
"nustatykite pasinaudodami šita kortele.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "&Naudoti numatytąją stilių lentelę"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Naudoti numatytąją stilių lentelę</b><p>Naudotis numatytąja stilių "
"lentele, pažymėkite šitą parinktį.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "&Naudotojo parinkta stilių lentelė"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Naudoti naudotojo parinktą stilių lentelę</b><p>Jeigu yra pažymėta šita "
"parinktis, Konqueror bandys įkelti naudotojo pasirinktą stilių lentelę,"
"nurodytą žemiau. Stilių lentelė leidžia visiškai anuliuoti žiniatinklio "
"puslapių pateikimo būdą Jūsų naršyklėje. Nurodyta byla turi turėti teisingą "
"stilių lentelę (detalesnei informacijai apie kaskadines stilių lenteles "
"žiūrėk http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "&Naudoti prieinamumą pagerinančią stilių lentelę"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Naudoti prieinamą pagerinančią stilių lentelę</b><p> Pažymėjus šitą "
"parinktį, keliais pelės spragtelėjimais galėsite nurodyti pagrindinį šriftą, "
"šrifto dydį ir šrifto spalvą Paprasčiausiai pereikite į dialogą „Pritaikyti "
"sau...“ nurodykite savo pageidaujamas parinktis.</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "Prita&ikyti sau..."

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "&Bazinis šrifto dydis:"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Na&udoti tą patį dydį visiems elementams"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Naudoti tą patį dydį visiems elementams</b><p>Pažymėkite šitą parinktį "
"pakeisti skirtingo dydžio šriftams bazinio dydžio šriftais.  Visi šriftai "
"bus parodomi tokio paties dydžio.</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Paveikslai"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Paveikslai</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Slėpti paveikslus"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Slėpti paveikslus</b><p>Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama "
"įkelti paveikslų.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Slėpti fono paveikslus"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Slėpti fono paveikslus</b><p>Tai pažymėjus, Konqueror'ui bus neleidžiama "
"įkelti fono paveikslų.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Šrifto šeima"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Šrifto šeima</b><p>Šrifto šeima yra šriftų, panašių vienas į kitą, grupė. "
"Šeimos nariai yra, pavyzdžiui, pusjuodis, kursyvas, arba bet kuris iš žemiau "
"išvardintų.</p>"

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Pagrindinė &šeima"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Čia yra dabar pasirinkta šriftų šeima</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Naudoti tą pačią šeimą visiems tekstams</b><p>Pažymėkite šitą parinktį, "
"jeigu norite visur pakeisti bendrus šriftus.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Peržiūra"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Peržiūra</b><p>Paspaudus šitą mygtuką, galima pasižiūrėti kaip Jūsų "
"pasirinkimai atrodys panašiai, kaip tikrovėje.</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Juoda baltame"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Juoda baltame</b><p>Tai yra tas, ką Jūs paprastai matote.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Balta juodame"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Balta juodame</b><p>Tai klasikinė invertuota spalvų schema.</p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "De&rinta"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Derinta</b><p>Nustatyti pagrindinio šrifto derintai spalvai, pažymėkite "
"šią parinktį.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Priekinio plano spalva</b><p>Priekinio plano spalva, yra spalva, kuria "
"yra nudažomas tekstas.</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "P&riekinis planas:"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr "<b>Fonas</b><p>Čia Jūs galite nurodyti pagrindinį derintą foną.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "F&onas:"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Fonas</b><p>Nutylint, šita fono spalva yra parodoma šrifto fone. Fono "
"paveikslas ją gali uždengti.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Ta pati spalva visiems tekstams"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Ta pati spalva visiems tekstams</b><p>Pažymėkite šitą parinktį, "
"pritaikyti Jūsų pasirinktą spalvą pagrindiniam, o taip pat ir kiekvienam "
"derintam ir nurodytam stilių lentelėje, šriftui.</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Antraštė 1</h1><br/>\n"
"<h2>Antraštė 2</h2><br/>\n"
"<h3>Antraštė 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Naudotojo parinktos stilių lentelės\n"
"padidina pasiekiamumą sutrikusio regėjimo\n"
"žmonėms.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Šrifto šeima"