1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of kcmkdnssd.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConf konfigūravimas"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Nustatyti tarnybas naršant su ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "ManoDialogas1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Bendrieji"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publikavimo veiksena"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Platusis tinklas"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Reklamuokite tarnybas Interneto srityje naudodami viešą IP. Norėdami, kad ši "
"parinktis veiktų, turite administratoriaus teisėmis konfigūruoti plačiojo "
"tinklo veikseną."
#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Vie&tinis tinklas"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Publikuoti tarnybas vietiniame tinkle (srityje .local) naudojant "
"daugiaabonentinį DNS."
#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Naršyti vietinį tin&klą"
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Naršyti vietinį tinklą (sritis .local) naudojant daugiaabonentinį DNS."
#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Papildomos sritys"
#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia "
"nerašykite .local - \n"
"tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį "
"tinklą“."
#: configdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Platus&is"
#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Bendra paslaptis:"
#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Kompiuterio vardas. Turi būti užrašytas taisyklingai (mazgas.sritis)"
#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Pasirinktina bendra paslaptis naudojama DNS dinaminių atnaujinimų "
"autorizavimui."
#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Sritis:"
#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Mazgo vardas:"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Rasti daugiau sričių"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama "
#~ "sričių, kuriose\n"
#~ "galima naršyti, sąrašo. Šis procesas vyks rekursyviai."
|