1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# translation of kcmview1394.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005, 2006.
# Dovydas Sankauskas <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node "
"name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit "
"GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port "
"of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource "
"manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master "
"capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous "
"transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</"
"b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle "
"clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed "
"of the node<br>"
msgstr ""
"Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 "
"įrenginiųparinktis.<br>Stulpelių reikšmės:<br><b>Pavadinimas</b>: prievado "
"ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali kisti kiekvieną kartą perkrovus "
"magistralę<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID<br><b>Vietinis</b>: "
"pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų kompiuteryje<br><b>IRM</"
"b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai<br><b>CRM</"
"b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą<br><b>ISO</b>: pažymėtas "
"jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai<br><b>BM</b>: pažymėtas "
"jei įrenginys sugeba valdyti magistralę<br><b>PM</b>: pažymėtas jei "
"įrenginys sugeba reguliuoti galingumą<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio "
"tikslumas, nuo 0 iki 100<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Prievadas %1:„%2“"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Įrenginys %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "Nepasiruošęs"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: view1394widget.ui:22
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: view1394widget.ui:33
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: view1394widget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
#: view1394widget.ui:55
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#: view1394widget.ui:66
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: view1394widget.ui:77
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: view1394widget.ui:88
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#: view1394widget.ui:99
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: view1394widget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#: view1394widget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Sparta"
#: view1394widget.ui:132
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gamintojas"
#: view1394widget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą"
|