summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/privacy.po
blob: 1d1276cdd2843b7f22eb7a27855a90363d77ca54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
# translation of privacy.po to Lithuanian
# Darius Žitkevičius <[email protected]>, 2004.
# Darius Zitkevicius <[email protected]>, 2004, 2005.
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:54+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Darius Žitkevičius"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
"Privatumo modulis leidžia naudotojui pašalinti pėdsakus, kuriuos sistemoje "
"palieka TDE. Pavyzdžiui komandų istorija, naršyklės talpyklė."

#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
msgstr "kcm_privacy"

#: privacy.cpp:49
msgid "TDE Privacy Control Module"
msgstr "TDE privatumo modulis"

#: privacy.cpp:51
msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"

#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Miniatiūrų talpykla (cache)"

#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privatumo nustatymai"

#: privacy.cpp:77
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: privacy.cpp:85
msgid "General"
msgstr "Bendras"

#: privacy.cpp:86
msgid "Web Browsing"
msgstr "Interneto naršymas"

#: privacy.cpp:94
msgid "Run Command History"
msgstr "Vykdytų komandų istorija"

#: privacy.cpp:96
msgid "Cookies"
msgstr "Sausainukai"

#: privacy.cpp:98
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Išsaugotas talpyklės turinys"

#: privacy.cpp:100
msgid "Web and File Manager History"
msgstr ""

#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
msgstr "Interneto talpykla"

#: privacy.cpp:104
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Formų užbaigimo įrašai"

#: privacy.cpp:106
msgid "Recent Documents"
msgstr "Paskutiniai dokumentai"

#: privacy.cpp:108
msgid "Quick Start Menu"
msgstr "Greito starto meniu"

#: privacy.cpp:110
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Žymelių ženkliukai"

#: privacy.cpp:112
msgid "KPDF Document Data"
msgstr ""

#: privacy.cpp:114
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below"
msgstr ""
"Nurodykite kokius valymo veiksmus norite atlikti. Jie bus įvykdyti paspaudus "
"mygtuką žemiau"

#: privacy.cpp:115
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Nedelsiant įvykdys visus valymo veiksmus, kurie pažymėti aukščiau"

#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Pašalina visas talpykloje esančias miniatiūras–"

#: privacy.cpp:118
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Išvalo komandų istoriją, kurios buvo įvestos „Vykdyti komandą“ įrankio "
"pagalba darbastalyje"

#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Pašalina visus išsaugotus svetainių sausainukus"

#: privacy.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
msgstr "Išvalo aplankytų svetainių istoriją"

#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Išvalo talpyklės turinį, saugomą Klipper"

#: privacy.cpp:122
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Išvalo laikiną aplankytų svetainių talpyklą"

#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Išvalo formų turinį, kurias pildėte Interneto svetainėse"

#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr "Išvalo iš TDE programų meniu paskutinių naudotų dokumentų sąrašą"

#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
msgstr "Išvalo dažniausiai paleistų programų sąrašą"

#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Išvalo talpykloje esančias aplankytų svetainių ikonas"

#: privacy.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clears all KPDF document data files"
msgstr "Pašalina visas talpykloje esančias miniatiūras–"

#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Jūs naikinate duomenis, kurie gali būti jums reikalingi. Aš Jūs įsitikinęs?"

#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Pradedamas valymas..."

#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Valoma %1..."

#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
msgstr "%1 valymas nepavyko"

#: privacy.cpp:314
msgid "Clean up finished."
msgstr "Valymas užbaigtas."

#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: kcmprivacydialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"

#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Valyti"

#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Tinklo privatumo lygis:"

#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Žemas"

#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"

#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Aukštas"

#: kprivacysettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Derintas"

#: kprivacysettings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Finansinė informacija"

#: kprivacysettings.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano finansinius ir pirkimų "
"duomenis:"

#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Vadybos ir reklamos tikslais"

#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "Dalinimuisi su kitomis kompanijomis"

#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Sveikatos duomenys"

#: kprivacysettings.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja mano sveikatos ir medicininius "
"duomenis: "

#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Demografija"

#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri naudoja duomenis, kurie nenustato mano "
"tapatybės:"

#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Kad nurodyti mano interesus, hobi ir kitus pomėgius"

#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri dalijasi mano asmeninę informacija su "
"kitomis kompanijomis"

#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri nesuteikia duomenų kokią informaciją "
"apie mane jie turi"

#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"

#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali pranešti man apie kitus produktus "
"ir paslaugas:"

#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
"Perspėti, kai aplankau svetainę, kuri gali naudoti mano asmeninę informaciją:"

#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Nurodyti mano hobi, interesus ir kitus pomėgius"

#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "Telefonu"

#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "Paštu"

#: kprivacysettings.ui:286
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "El. paštu"

#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "Ir neleisti pašalinti mano kontaktinius duomenis"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Nieko nežymėti"

#~ msgid "Web History"
#~ msgstr "Interneto istorija"