summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
blob: 1fedfc80bd1cd7fcb2063335f4e649e904866267 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
# translation of tdeio_smtp.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Serveris atmetė tiek EHLO, tiek ir HELO komandas kaip nežinomas arba "
"neįgyvendintas.\n"
"Prašome susisiekti su serverio sistemos administratoriumi."

#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Netikėtas serverio atsakymas į komandą %1.\n"
"%2"

#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Jūsų SMTP serveris nepalaiko TLS. Išjunkite TLS, jei norite prisijungti be "
"šifravimo."

#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Jūsų SMTP serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos.\n"
"Galite išjungti TLS TDE šifravimo nustatymų modulyje."

#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Prijungimas nepavyko"

#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Autentikavimo palaikymas nėra įkompiliuotas į tdeio_smtp."

#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Autentikacija nepavyko!"

#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Jūsų SMTP serveris nepalaiko %1.\n"
"Pasirinkite kitą autentikacijos būdą.\n"
"%2"

#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
"  %2"
msgstr ""
"Jūsų SMTP serveris nepalaiko autentifikavimo.\n"
"  %2"

#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentikacija nepavyko.\n"
"Tikriausiai yra blogas slaptažodis.\n"
"Serveris sako: „%1“"

#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Nepavyko nuskaityti duomenų iš programos."

#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Laiško turinys nepriimtas.\n"
"%1"

#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Serveris atsakė:\n"
"%1"

#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Serveris sako: „%1“"

#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Tai yra laikina nesėkmė. Galite pamėginti vėliau."

#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programa išsiuntė neteisingą užklausą."

#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nėra siuntėjo adreso."

#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open triktis (%1)"

#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Jūsų serveris nepalaiko 8-bitų laiškų siuntimo. Prašome naudoti „base64“ "
"arba „quoted-printable“ koduotes"

#: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Gautas neteisingas SMTP atsakas (%1)."

#: smtp.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Serveris nepriima prijungimo.\n"
"%1"

#: smtp.cpp:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Jūsų SMTP paskyros naudotojas ir slaptažodis:"

#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Serveris nepriima tuščio siuntėjo adreso.\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Serveris nepriima siuntėjo adreso „%1“.\n"
"%2"

#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Laiško išsiųsti nepavyko, nes serveris atmetė šiuos gavėjus:\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Bandymas pradėti siųsti laiško turinį nepavyko.\n"
"%1"

#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Nežinoma klaida. Prašome pateikti pranešimą apie ydą."