1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
|
# translation of useraccount.po to Lithuanian
# translation of useraccount.po to
# translation of useraccount.po to
# Aivaras Kirejevas <[email protected]>, 2004.
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005.
# Ričardas Čepas <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 06:53+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aivaras Kirejevas"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Pasikeisk „veidelį“"
#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Pasirink kitą „veidelį“:"
#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "Naudotojo &paveiksliukas..."
#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Įkelti paveiksliuką..."
#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(naudotojo)"
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Įkeliant paveikslėlį įvyko klaida."
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr ""
"Iš&saugoti paveiksliuko kopiją naudotojo veidelių aplanke vėlesniam "
"panaudojimui"
#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Pasirink paveiksliuką"
#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "Pasikeisk sla&ptažodį..."
#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"
#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Slaptažodis ir naudotojo duomenys"
#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Paveiksliukų redaktorius"
#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "Slaptažodžio keitiklis"
#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Ženkliukai"
#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Čia galite pakeisti savo asmeninę informaciją, kuri bus naudojama pašto "
"programose, teksto redaktoriuose ir pan. Taip pat galite pasikeisti savo "
"prisiregistravimo slaptažodį nuspausdami <em>Pakeisti slaptažodį</m>.</qt>"
#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Programos klaida: pagalbinė programa „tdepasswd“ nerasta. Dėl to negalėsite "
"pasikeisti slaptažodžio."
#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Jūsų nustatymams išsaugoti būtina įvesti slaptažodį:"
#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Naudotojo duomenims pakeisti privalote įvesti savo slaptažodį."
#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Privalote įvesti teisingą slaptažodį."
#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pastebėta klaida ir Jūsų slaptažodis tikriausiai nebuvo pakeistas. Gautas "
"toks pranešimas apie klaidą:\n"
"%1"
#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Išsaugant paveiksliuką įvyko klaida: %1"
#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Administratorius yra uždraudęs jums keisti paveiksliuką."
#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 nepanašus į paveiksliuko failą.\n"
"Naudokite bylas su tokiais plėtiniais:\n"
"%2"
#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "Paskyros paveiksliuko dydis"
#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "Įprasta paveiksliuko byla"
#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Naudotojo paveiksliuko bylos pavadinimas"
#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Naudotojo paskyros paveiksliukas"
#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr "TDEIconViewItems rikiavimo raktas"
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "Slaptažodžio atvaizdavimo būdas"
#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "KCMUserAccount"
#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo duomenys"
#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "&Įstaiga:"
#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Vardas:"
#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&E. paštas:"
#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP serveris:"
#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Naudotojo id:"
#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Paveiksliukui pakeisti spauskite mygtuką)</i>"
#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Pakeiskite slaptažodį..."
#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Įvedant slaptožodį"
#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "Rodyti vieną žvaigždutę vienam simboliui"
#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "Rodyti po tris žvaigždutes vienam simboliui"
#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Nieko nerodyti"
|