blob: 03f608444243a6ccb840ccdd09776f76c97becb1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
|
# translation of kwatchgnupg.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005.
# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG žurnalų žiūryklė"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Originalo autorius"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Konfigūruoti KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Vy&kdomoji byla:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Lizdas:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Jokia"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Paprasta"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesnis"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Ekspertas"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Numatytas ž&urnalizavimo lygis:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Žurnalo langas"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " eilutės"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "neribotas"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Istorijos dydis:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Nurodyti &neribotą"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Įgalinti žodžių &kėlimą"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Išvalyti istoriją"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Konfigūruoti KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Watchgnupg žurnalizavimo proceso startuoti nepavyko.\n"
"Prašome įdiegti watchgnupg kur nors Jūsų $PATH.\n"
"Šis žurnalo langas šiuo metu niekam nereikalingas."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Nėra pasiekiamų, žurnalizavimą palaikančių komponentų."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Watchgnupg žurnalizavimo procesas mirė.\n"
"Ar norite startuoti jį iš naujo?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Try Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
"Perstartuoti\n"
"#-#-#-#-# tdevelop.po (tdevelop) #-#-#-#-#\n"
"Perstartuoti\n"
"#-#-#-#-# kpf.po (kpf) #-#-#-#-#\n"
"Pradėti iš naujo"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nesirūpinti"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Perstartuoti žurnalizavimo procesą ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Watchgnupg žurnalizavimo procesas nėra įjungtas.\n"
"Šis žurnalo langas šiuo metu niekam nereikalingas."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Išsaugoti žurnalą į bylą"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Byla pavadinta „%1“ jau yra. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Perrašyti bylą"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG žurnalų žiūryklė"
|