summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
blob: 133d9c320e43d9aa3b66172ae0331891a5d50fa1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:18GMT\n"
"Last-Translator: Gints Polis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Izvēlēties"

#: kde-qt-common/expert.cpp:41
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"Jūs varat rediģēt lilo.conf failu tieši šeit.  Visas izmaiņas kuras izdarīsiet "
"automātiski tiks pārvietotas uz grafisko interfeisu."

#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
msgstr "Instalēt &boot ierakstu uz disku/partīciju:"

#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
"if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Atzīmēt disku vai partīciju kurai vēlaties instalēt LILO sāknēšanas programmu. "
"Kamēr jūs domājat lietot citus ielādes menedžerus papildus LILO, tam jābūt jūsu "
"sāknēšanas diska MBR (master boot record). "
"<br>Šajā gadījumā, jums ticamāk jāizvēlas <i>/dev/hda/</i> "
"ja jūsu sāknēšanas disks ir IDE disks vai <i>/dev/sda</i> ja tas ir SCSI."

#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
msgstr "Ielādēt noklusēto kodolu/OS &pēc:"

#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
msgstr "/10 sekundes"

#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"Pirms kodola (vai OS) ielādes LILO gaidīs norādīto laika periodu kas atzīmēts "
"kā <b>Imidži</b> tab kā <i>noklusētais</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
msgstr "Lietot &lineāru režīmu"

#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
"Check this box if you want to use the linear mode."
"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
"addressing rather than sector/head/cylinder."
"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
"<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Atzīmējiet šo kārbu ja vēlaties lietot lineāro metodi. "
"<br>Lineārais režīms norāda sāknēšanas lādētājam kodolu atrašanos ar lineāro "
"adresāciju nevis pēc sektors/galva/cilindrs. "
"<br>lineārais režīms ir nepieciešams dažiem SCSI diskiem, un nevar traucēt "
"kamēr jūs plānojat veidot sāknēšanas disku, kas jālieto citam datoram."
"<br>Sīkāk skat. lilo.conf man lapu."

#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
msgstr "Lietot &kompakto režīmu"

#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
"Check this box if you want to use the compact mode."
"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
"will not work on all systems."
msgstr ""
"Atzīmējiet šo kasti ja jūs vēlaties lietot kompakto režīmu. "
"<br>Kompaktais režīms mēģina savienot lasīšanas pieprasījumus tuviem sektoriem "
"vienā lasīšanas pieprasījumā.  Tas samazina ielādes laiku un saglabā boot karti "
"mazāku, bet tas nestrādā uz visām sistēmām."

#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
msgstr "&Ierakstīt ielādes komandas rindas noklusētām vērībām"

#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
"is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Atzīmējot šo kārbu automātiski ieraksta ielādes komandas rindas kā noklusētās "
"nākošajām ielādes reizēm.  Šādā veidā, lilo \"pieslēdz\" izvēlei kamēr tā nav "
"pārrakstīta.\n"
"Tas uzstāda <b>noslēgt</b> opciju lilo.conf."

#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
msgstr "&Ierobežot parametrus"

#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Ja šis logs ir atķeksēts, zemāk ievadītā parole ir nepieciešama tika ja ir "
"mainīts kāds no parametriem (piem. lietotājs var startēt <i>linux</i>"
", bet ne <i>linux vienlietotāja</i> vai <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Šis lilo.conf uzstāda <b>aizliegts</b> opciju. "
"<br>Šis uzstāda noklusēto visiem kodoliem kurus jūs vēlaties ielādēt.  Ja "
"nepieciešams uzstādījums pēc kodola, dodaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> "
"tab un atzīmējat <i>Detaļas</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
msgstr "Pieprasa &paroli:"

#: kde-qt-common/general.cpp:93
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Šeit ievadiet ielādei nepieciešamo paroli (ja vēlaties).  Ja zemāk <i>"
"aizliegts</i> ir atzīmēts, parole ir nepieciešama tikai papildus parametriem. "
"<br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā nešifrēts teksts iekš "
"/etc/lilo.conf. Jums būtu jāpārliecinās lai neviens neuzticams nevar lasīt šo "
"failu.  Kā arī, iespējams jūs nevēlēsaties šeit izmantot parasto / root paroli. "
"<br>Šis uzstāda vēlamo noklusēto Linux kodolu ielādei.  Ja vēlaties kodola "
"atkarīgu uzstādījumu, dotaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> tab un atzīmējat <i>"
"Detaļas</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
msgstr "&Noklusētais grafiskais režīms teksta konsolē:"

#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
"You can select the default graphics mode here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Šeit jūs varat uzstādīt noklusēto grafisko režīmu. "
"<br>Ja jūs domājat lietot VGA grafisko režīmu, jums jākompilē kodols ar "
"rāmjubuferu iekārtu nodrošinājumu.  <i>Jautāt</i> uzstādījums izsauks "
"pieprasījumu ielādes laikā. "
"<br>Tas uzstāda noklusēto no visiem kodoliem ko vēlaties ielādēt.  Ja vēlaties "
"kodola atkarīgu uzstādījumu, dotaties uz <i>Operāciju sistēmas</i> "
"tab un atzīmējat <i>Detaļas</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
msgstr "noklusētais"

#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
msgid "ask"
msgstr "jautāt"

#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
msgid "text 80x25 (0)"
msgstr "teksts 80x25 (0)"

#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
msgid "text 80x50 (1)"
msgstr "teksts 80x50 (1)"

#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
msgid "text 80x43 (2)"
msgstr "teksts 80x43 (2)"

#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
msgid "text 80x28 (3)"
msgstr "teksts 80x28 (3)"

#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
msgid "text 80x30 (4)"
msgstr "teksts 80x30 (4)"

#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
msgid "text 80x34 (5)"
msgstr "teksts 80x34 (5)"

#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
msgid "text 80x60 (6)"
msgstr "teksts 80x60 (6)"

#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
msgid "text 40x25 (7)"
msgstr "teksts 40x25 (7)"

#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
msgstr "VGA 640x480, 256 krāsas (769)"

#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
msgstr "VGA 640x480, 32767 krāsas (784)"

#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
msgstr "VGA 640x480, 65536 krāsas (785)"

#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
msgstr "VGA 640x480, 16.7M krāsas (786)"

#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
msgstr "VGA 800x600, 256 krāsas (771)"

#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
msgstr "VGA 800x600, 32767 krāsas (787)"

#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
msgstr "VGA 800x600, 65536 krāsas (788)"

#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
msgstr "VGA 800x600, 16.7M krāsas (789)"

#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
msgstr "VGA 1024x768, 256 krāsas (773)"

#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
msgstr "VGA 1024x768, 32767 krāsas (790)"

#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
msgstr "VGA 1024x768, 65536 krāsas (791)"

#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
msgstr "VGA 1024x768, 16.7M krāsas (792)"

#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
msgstr "VGA 1280x1024, 256 krāsas (775)"

#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
msgstr "VGA 1280x1024, 32767 krāsas (793)"

#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
msgstr "VGA 1280x1024, 65536 krāsas (794)"

#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M krāsas (795)"

#: kde-qt-common/general.cpp:130
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
msgstr "Ievada LILO &pieprasījumu automātiski"

#: kde-qt-common/general.cpp:131
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ja šis ir uzstādīts, LILO ja taustiņš ir vai nav piespiests.  Ja tas ir "
"izslēgts, LILO ielādē noklusēto kodolu ja vien shift nav nospiests (šajā "
"gadījumā tas iet uz LILO pieprasījumu). "
"<br>Šis uzstāda <i>prompt</i> opciju lilo.conf."

#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Šis ir kodolu un operāciju sistēmu saraksts kuras varat ielādēt. Atzīmējiet "
"kuru šeit vēlaties rediģēt."

#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
msgstr "&Kernels:"

#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr "Ievadiet šeit kerneļa failavārdu kurā vēlaties sāknēt."

#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiķete:"

#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr "Ievadiet šeit ielādējamā kodola virsrakstu (nosaukumu)"

#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
msgstr "&Pamata (root) faila sistēma:"

#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
"time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Ievadiet pamata faila sistēmas (tas ir partīcija kas tiks pieslēgta kā / "
"ielādes laikā) pie kodola kuru vēlaties šeit ielādēt."

#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
msgstr "&Sākuma ramdisks:"

#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Ja jūs vēlaties lietot inicializācijas ramdisku (initrd) šim kodolam, šeit "
"ievadiet tā faila nosaukumu.  Atstājiet šo lauku tukšu, ja nedomājat lietot "
"inicializācijas ramdisku šim kodolam."

#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "E&xtra parametri:"

#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
"can be left blank."
"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ievadiet šeit jebkurus papildus parametrus kurus vēlaties nodot kodolam.  "
"Parasti, šis var tikt atstāts tukš."
"<br>Tas uzstāda <i>append</i> opciju lilo.conf."

#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
msgstr "Uzstā&dīt Noklusētos"

#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr "Ielādēt šo kodolu/OS ja lietotājs neizvēlas citu izvēli."

#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
msgstr "De&taļas"

#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr "Šī poga parāda dialoga logu ar turpmāk mazāk lietotām opcijām."

#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
msgstr "&Baudīt"

#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr "Automātiski ģenerē lietojamu(cerams) lilo.conf jūsu sistēmai"

#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
msgstr "&Pārbaudīt Konfigurāciju"

#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr "Darbināt LILO test režīmā, lai redzētu vai konfigurācija ir ok"

#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
msgstr "Pievienot &Kerneli..."

#: kde-qt-common/images.cpp:93
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
msgstr "Pievieno jaunu Linux kerneli sāknēšanas izvēlnē"

#: kde-qt-common/images.cpp:94
msgid "Add Other &OS..."
msgstr "Pievienot Citu &OS..."

#: kde-qt-common/images.cpp:96
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
msgstr "Pievieno ne-Linux OS sāknēšanas izvēlnē"

#: kde-qt-common/images.cpp:97
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Aizvākt Ierakstu"

#: kde-qt-common/images.cpp:99
msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Aizvāc ierakstu no sāknēšanas izvēlnes"

#: kde-qt-common/images.cpp:177
msgid ""
"Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Konfigurācija ok. LILO teica:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurācija OK"

#: kde-qt-common/images.cpp:180
msgid ""
"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Konfigurācija NAV ok. LILO teica:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
msgstr "Konfigurācija NAV ok"

#: kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "&Kernel filename:"
msgstr "&Kernela failavārds:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid "Boot from dis&k:"
msgstr "Sāknēt no dis&ka:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
"Ievadiet partīciju kas satur operāciju sistēmu kuru vēlaties šeit ielādēt."

#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
msgstr "Ievadiet operāciju sistēmas etiķeti (vārdu) šeit."

#: kde-qt-common/images.cpp:297
msgid "Dis&k:"
msgstr "Dis&ks:"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
msgid "&General Options"
msgstr "&Vispārējās Opcijas"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
msgid "&Operating Systems"
msgstr "&Operāciju Sistēmas"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
msgid "&Expert"
msgstr "&Eksperts"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
msgid "&General options"
msgstr "&Vispārējās opcijas"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
msgid "&Operating systems"
msgstr "&Operāciju sistēmas"

#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "&Grafiskais režīms teksta konsolē:"

#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
"You can select the graphics mode for this kernel here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties grafisko režīmu šim kernelim."
"<br>Ja jūs grasāties lietot VGA grafisko režīmu, jums jānokompilē kernelis ar "
"framebuffera iekārtu atbalstu. <i>Jautājums</i> uzstādīt izdos promptu "
"sāknēšanas laikā."

#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
msgstr "Montēt root failsistēmu &read-only"

#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
"running some checks, this should always be turned on."
"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Uzmontējat failu sistēmu šim kernelim lasīšanas režīmā.  Kopš init skripti, pēc "
"dažu pārbaužu veikšanas, normāli pārmontē root failu sistēmu "
"rakstīšanas-lasīšanas režīmā, šai opcija būtu jābūt vienmēr ieslēgtai. "
"<br>Neatslēdzat šo kamēr nezinat ko īsti darat."

#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Do not check &partition table"
msgstr "Nepārbaudīt &partīciju tabulu"

#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Šis izslēdz dažas pārbaudes kamēr raksta konfigurāciju.  Šis nebūtu jālieto "
"\"normālos\" gadījumos, bet var tikt pielietots, piemēram, lai instalētu "
"iespēju ielādēties no floppy diska bez floppy diska lasītājā ielikta diska "
"palaižot lilo. "
"<br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."

#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
"it is manually overridden."
"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
msgstr ""
"Šīs kastes atzīmēšana atļauj boot komandrindas automātisku ierakstīšanu kā "
"noklusēto nākamām ielādēm.  Šādi, lilo \"noslēdz\" uz izvēles kamēr tas netiek "
"pārtraukts ar roku. "
"<br>Šis uzstāda <b>lock</b> opciju lilo.conf"

#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ja šī kaste ir atzīmēta, parole (kas ievadīta zemāk) tiek pieprasīta ja tiek "
"mainīti jebkuri no parametriem (kā piem. lietotājs var ielādēt <i>linux</i>"
", bet nevar <i>linux single</i> vai <i> linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Šis uzstāda <b>restricted</b> opciju lilo.conf"

#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Ievadiet šeit ielādē pieprasīto paroli (ja vēlaties).  Ja <i>ierobežots</i> "
"zemāk ir atzīmēts, parole ir nepieciešama tikai priekš papildus parametriem. "
"<br><b>UZMANĪBU:</b> Parole tiek noglabāta kā vienkāršs tekstsss /etc/lilo.conf "
"failā.  Jūs vajag pārliecināties kad neviena neuzticama persona nevar lasīt šo "
"failu. Kā arī jūs droši vien nelietosiet šeit jūsu parasto/root paroli.s"

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
msgstr "kcmlilo"

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "LILO Configuration"
msgstr "LILO Konfigurācija"

#: kde/kcontrol.cpp:50
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"

#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Šis izslēdz dažas pārbaudes kamēr raksta konfigurāciju.  Šis nebūtu jālieto "
"\"normālos\" gadījumos, bet ir labs, piemēram, lai instalētu iespēju ielādēties "
"no floppy diska bez floppy diska lasītājā ielikta diska palaižot lilo. "
"<br>Tas uzstāda <i>unsafe</i> atslēgvārdu lilo.conf."

#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&What's This?"
msgstr "Kas &Tas ir?"

#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
"(like this) on it."
msgstr ""
"<i>Kas Tas?</i> poga ir daļa no programmas palīdzības sistēmas.  Klikšķiniet uz "
"Kas Tas pogu, tad jebkuru elementu par kuru vēlaties saņemt papildus "
"informāciju (kā šī)."

#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
"button on the left."
msgstr ""
"Šī poga izsauc programmas onlain palīdzības sistēmu.  Ja tā neko nedara, tas "
"nozīmē ka palīdzības fails nav (pagaidām) uzrakstīts; šajā gadījumā, lietotjiet "
"<i>Kas Tas</i> pogu pa kreisi."

#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
msgstr "&Noklusēts"

#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr "Šī poga uzstāda visus parametrus uz dažām noklusētām vērtībām."

#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "&Nomest"

#: qt/standalone.cpp:53
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
"Šī poga atgriež visus parametrus stāvoklī kurā tie bija pirms programmas "
"palaišanas."

#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Šī poga saglabā visas jūsu izmaiņas bez iziešanas."

#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr "Šī poga saglabā visas izmaiņas un iziet no programmas."

#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ar šo pogu iziet no programmas nesaglabājot jūsu izmaiņas."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""