summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkclock.po
blob: 5d0e107b6aa7f5c0065d4b48df243c80e6ea9229 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:48EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr ""

#: dtime.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Šeit jūs varat mainīt sistēmas datuma mēneša dienu."

#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Šeit jūs varat mainīt sistēmas laiku. Ieklikšķiniet stundu, minūšu vai "
"sekunžu logā, lai mainītu atbilstošo lielumu, vai nu izmantojot augšup un "
"lejup pogas pa labi vai ievadot jauno lielumu."

#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""

#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Nevar uzstādīt datumu."

#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datums un Laiks</h1> Šis vadības modulis var tikt izmantots, lai "
"uzstādītu sistēmas datumu un laiku. Pa cik šie uzstādījumi ietekmē ne tikai "
"jūs kā lietotāju, bet arī visu sistēmu, jūs varat tikai mainīt šos "
"uzstādījumus, kad palaižat Vadības Centru kā superlietotājs. Ja jums nav "
"superlietotāja paroles, bet vēlaties koriģēt sistēmas laiku, lūdzu "
"kontaktējieties ar jūsu sistēmas administratoru."

#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmpulkstenis"

#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "TDE Pulksteņa Vadības Modulis"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Oriģināla autors"

#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Pašreizējais Uzturētājs"

#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr ""

#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Lai izmainītu laika zonu, izvēlieties jūsu reģionu no saraksta zemāk:"

#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Tekošā laika zona: "

#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Kļūda uzstādot jaunu Laika Zonu!"

#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Laikazonas Kļūda"

#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[Nav izvēles]"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nezināms"

#~ msgid "Here you can change the system date's month."
#~ msgstr "Šeit jūs varat mainīt sistēmas datuma mēnesi."

#~ msgid "Here you can change the system date's year."
#~ msgstr "Šeit jūs varat mainīt sistēmas datuma gadu."

#~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
#~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janvāris"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februāris"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marts"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprīlis"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maijs"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Jūnijs"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Jūlijs"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augusts"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembris"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktobris"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembris"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembris"