1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
|
# translation of tdesu.po to Latvian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian <[email protected]>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Darbināt kā %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet paroli."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet "
"root paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli "
"priekš \"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Jūsu prasītajai darbībai nepieciešamas root privilēģijas. Lūduz ievadiet "
"root paroli vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Jūsu prasītā darbība prasa papildus privilēģijas. Lūdzu ievadiet paroli "
"priekš \"%1\" zemāk, vai noklikšķiniet Ignorēt, lai turpinātu ar pašreizējām "
"privilēģijām."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorēt"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Sarunas ar su pārtrauktas."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programma 'su' nav atrasta;\n"
"Pārliecināties, ka jūsu PATH ir korekti uzstādīts."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Jums nav atļauts lietot 'su';\n"
"Dažās sistēmās, jums jābūt speciālā grupā (bieži: wheel), lai lietotu šo "
"programmu."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Nepareiza parole; Mēģiniet vēlreiz."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Iekšēja kļūda: Nepareiza atbilde no SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Norāda darbināmo komandu"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Darbina komandu izmantojot mērķa uid, ja <fails> nav rakstāms"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Norāda mērķa uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Nesaglabāt paroli"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Apturēt dēmonu (aizmirsīs visas paroles)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Atļaut izvadi terminālā (paroles netiek saglabātas)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Uzstāda prioritātes vērtību: 0 <= prio <= 100, 0 ir zemākā"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Izmanto reālālaika plānošanu"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Ļauj komandai izmantot esošu dcopserveri"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Ignorēt"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Nerādīt ignorēšanas pogu"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Norāda paroles dialogam izmantojamo ikonu"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Nerādīt palaižamo komandu dialogā"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Darbina komandu ar pārņemtām privelēģijām."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Oriģināla autors"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Komanda '%1' nav atrasta."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Nepareiza prioritāte: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Nav uzrādīta komanda."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su atgriezts ar kļūdu.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "reāllaikā: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritāte:"
|