1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 15:34EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <[email protected]>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heksa."
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinhronizēt"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Nevar atvērt failu"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Rakstīšanas kļūda"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nevar atvērt failu rakstīšanai"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Ielādēt Paleti"
#: loadpalettedlg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select a palette:"
msgstr "Izvēlēties paleti"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Pielāgotas Krāsas"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nesenās Krāsas"
#: loadpalettedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Visi faili"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Atvērt Failu"
#: kcoloreditview.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Add Color"
msgstr "Pievienot Krāsu"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "uz kursora"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt"
#: kcoloreditview.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Krāsa pie kursora"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Jauns &Logs"
#: kcoloredit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show &Color Names"
msgstr "&Krāsu Nosaukumi"
#: kcoloredit.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Krāsu Nosaukumi"
#: kcoloredit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "From &Palette"
msgstr "No Paletes"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:259
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "atveramais fails"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Krāsa"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "Atvērt Failu..."
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Pārlūkot"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Jauns"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Saglabāt &Kā..."
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Izgriez&t"
#~ msgid "&Statusbar"
#~ msgstr "&Statusjosla"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Jauns Fails"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Saglabāt Failu"
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Atver failu..."
#~ msgid "Opening a new application window..."
#~ msgstr "Atveru jaunu aplikācijas logu..."
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Drukāju..."
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Iziet..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Pārslēdz statusa rindu"
#~ msgid "Creates a new document"
#~ msgstr "Veido jaunu dokumentu"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Atver eksistējošu dokumentu"
#~ msgid "Opens a recently used file"
#~ msgstr "Atver biežāk atvērto failu"
#~ msgid "Quits the application"
#~ msgstr "Beidz darbu ar programmu"
#~ msgid "Copies the selected section to the clipboard"
#~ msgstr "Kopē iezīmēto apgabalu uz starpliktuvi"
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Ieslēdz/Izslēdz komandpogu rindu"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "Ieslēdz/izslēdz statusa rindu"
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Saglabāt Kā..."
|