1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of domtreeviewer.po to Macedonian
# Blagoj Nenovski <[email protected]>, 2006.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Нема грешка"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Големината на индексот е надмината"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Големината на DOMString е надмината"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Грешка при барањето за хиерархија"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Погрешен документ"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Невалиден знак"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Не се дозволени податоци"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Не се дозволени измени"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Не е најдено"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Не е поддржано"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибутот е во употреба"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Невалидна состојба"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Грешка во синтаксата"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Невалидна промена"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Грешка во именскиот простор"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Невалиден пристап"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Непознат исклучок %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Додај атрибут"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Промени ја вредноста на атрибутот"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Отстрани атрибут"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Преименувај атрибут"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Промени ја текстуалната содржина"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Вметни јазол"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Отстрани јазол"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Премести јазол"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-стебло за %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-стебло"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Премести јазли"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Зачувај DOM-стебло како HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Датотеката постои"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Дали навистина сакате да запишете врз: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Запиши"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Не можам да отворам \n"
" %1 \n"
" за запишување"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Невалиден URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"%1 \n"
" не е валиден\n"
" URL."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Избриши јазли"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Кликнете за да додадете>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Избриши атрибути"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Прикажи дневник на пораки"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Зголемува ниво на раширување"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Затвори"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Намалува ниво на раширување"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Брише јазли"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Нов &елемент..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Нов &текстуален јазол..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Брише атрибути"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Прикажи DOM-сте&бло"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Уредување атрибут"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "&Име на атрибут:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Вредност на атрибут:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Прегледувач на DOM-стебло"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "Пре&листај"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "С&криј"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информации за DOM-јазол"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "&Вредност на јазол:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Тип на &јазол:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "URI на &именски простор:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "И&ме на јазол:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "П&римени"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опции на DOM-стебло"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Чисто"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Прикажи а&трибути"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Означи &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "О&ди"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Алатник за стебла"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Уредување елемент"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Име на елементот:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Име&нски простор на елемент:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Додај како поделемент"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вметни &пред тековното"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Дневник за пораки"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "И&счисти"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатен алатник"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Уредување текст"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "У&реди текст за јазолот:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Избриши јазли"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Додатен алатник"
|