summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
blob: f302d29f28570563abf505ff594a777ce3256c81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# translation of kcmtwinrules.po to Macedonian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Нормален прозорец"

#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Работна површина"

#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Вкотвено (панел)"

#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Алатник"

#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Откачено мени"

#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Прозорец со дијалог"

#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Отфрли тип"

#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Самостојно мени"

#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Прозорец со корисни алатки"

#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Почетен екран"

#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Непознат - ќе се третира како нормален прозорец"

#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"

#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Модул за конфигурација на поставувања специфични за прозорец"

#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 Авторите на KWin и KControl"

#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Поставувања специфични за прозорец</h1> Тука може да ги прилагодите "
"поставувањата специфично само за некои прозорци. <p>Забележете дека оваа "
"конфигурација нема да работи ако не го користите KWin како ваш менаџер на "
"прозорци. Ако користите некој друг менаџер на прозорци, погледнете во "
"неговата документација за како да го прилагодите однесувањето на прозорците."

#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Запомни ги поставувањата посебно за секој прозорец"

#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Покажи внатрешни поставувања за запомнување"

#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Внатрешно поставување за запомнување"

#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Поставувања за апликација за %1"

#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Поставувања за прозорец за %1"

#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""

#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "Помошна алатка на KWin "

#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Оваа помошна алатка не би требало да се повикува директно."

#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Обележете го ова поле за да го измените ова својство на прозорец, за "
"наведениот прозорец (прозорци)."

#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Одредете како ќе биде влијаено на параметарот на прозорецот:<ul><li><em>Не "
"влијај:</em> На параметарот на прозорецот нема да се влијае и поради тоа ќе "
"се користи стандардното ракување за него. Одредувањето на ова ќе ги блокира "
"поопштите поставувања на прозорци.</li><li><em>Примени иницијално:</em> "
"Параметарот на прозорецот ќе биде поставен на дадената вредност откако ќе се "
"создаде прозорецот. На понатамошните промени нема да се влијае.</"
"li><li><em>Запомни:</em> Вредноста на параметарот на прозорецот ќе биде "
"запомнета и секој пат кога ќе се креира прозорецот ќе биде применета "
"последната запомнета вредност.</li><li><em>Форсирај:</em> Параметарот на "
"прозорецот секогаш ќе биде форсиран на дадената вредност.</"
"li><li><em>Примени сега:</em> Параметарот на прозорецот ќе биде поставен на "
"дадената вредност веднаш и на него нема да се влијае понатаму (ова дејство "
"ќе биде избришано по поставувањето).</li><li><em>Форсирај привремено:</em> "
"Параметарот на прозорецот ќе биде форсиран на дадената вредност сѐ додека не "
"се сокрие (ова дејство ќе биде избришано откако прозорецот ќе се скрие).</"
"li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Одредете како ќе биде влијаено на параметарот на прозорецот:<ul><li><em>Не "
"влијај:</em> На параметарот на прозорецот нема да се влијае и поради тоа ќе "
"се користи стандардното ракување за него. Одредувањето на ова ќе ги блокира "
"поопштите поставувања на прозорци.</li><li><em>Форсирај:</em> Параметарот на "
"прозорецот секогаш ќе биде форсиран на дадената вредност.</"
"li><li><em>Форсирај привремено:</em> Параметарот на прозорецот ќе биде "
"форсиран на дадената вредност сѐ додека не се сокрие (ова дејство ќе биде "
"избришано откако прозорецот ќе се скрие).</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Сите површини"

#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Поставувања за %1"

#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Неименувана ставка"

#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"Ја зададовте класата на прозорецот како неважна.\n"
"Ова значи дека е можно поставувањата да важат за прозорците на сите "
"апликации. Ако навистина сакате да создадете општо поставување, препорачливо "
"е барем да ги ограничите типовите на прозорци за да ги одбегнете "
"специјалните типови на прозорци."

#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Уреди поставувања специфични за прозорец"

#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Овој дијалог за конфигурација овозможува измена на поставувања само за "
"избраниот прозорец или апликација. Пронајдете го поставувањето што сакате да "
"го измените, вклучете го со полињата за избор и изберете на каков начин "
"поставувањето ќе влијае и со колкави вредности."

#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Разгледајте ја документацијата за повеќе детали."

#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Уреди кратенка"

#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Екстра улога:"

#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Класа:"

#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Улога:"

#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Машина:"

#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Информација за избраниот прозорец"

#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Користи ја &класата на прозорецот (цела апликација)"

#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"За избирање на сите прозорци кои припаѓаат на одредена апликација, доволно е "
"да се избере класата на прозорецот."

#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "Користи ги класата и улогата на п&розорецот (специфичен прозорец)"

#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"За избирање на специфичен прозорец во апликација, треба да се изберат и "
"класата и улогата на прозорецот. Класата на прозорецот ќе ја одреди "
"апликацијата, а улогата на прозорецот ќе го одреди специфичниот прозорец во "
"апликацијата; сепак повеќето апликации не даваат корисни улоги на прозорците."

#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Користи ја &целосната класа на прозорец (специфичен прозорец)"

#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"За некои апликации (кои не се TDE) целосната класа на прозорци е доволна за "
"избирање на специфичен прозорец во апликација, бидејќи тие ја поставуваат "
"целосната класа на прозорец да ги содржи и апликацијата и улогата на "
"прозорецот."

#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Користи го и &насловот на прозорецот"

#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Со користење на двете копчиња може лесно да се додели единечна кратенка. "
"Може да се користат само кратенки со модификатори.<p>\n"
"Можно е да има повеќе можни кратенки, а ќе се користи првата достапна. "
"Кратенките се одредени со множества кратенки разделени со празно место. Едно "
"множество е зададено како <i>база</i>+(<i>листа</i>), каде што база се "
"модификаторите е листа е листа на тастери.<br>\n"
"На пример „<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>“ прво ќе се обиде со "
"<b>Shift+Alt+1</b>, а потоа и со останатите каде што <b>Shift+Ctrl+C</b> е "
"последната."

#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "Единечна &кратенка"

#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Исчи&сти"

#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Нов..."

#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Измени..."

#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Помести на&горе"

#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Помести на&долу"

#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Прозорец"

#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "Опи&с:"

#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&Класа на прозорец (тип на апликација):"

#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "Улога на п&розорец:"

#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Неважно"

#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Прецизно совпаѓање"

#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Совпаѓање на подниза"

#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регуларен израз"

#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Спореди ја ц&елата класа на прозорци"

#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Најди ги својствата на прозорецот"

#: ruleswidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Најди"

#: ruleswidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "&Екстра прозорец"

#: ruleswidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Типови на прозорец:"

#: ruleswidgetbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "Наслов на пр&озорец:"

#: ruleswidgetbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Машина (име на компјутер):"

#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&Геометрија"

#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Не влијае"

#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Примени иницијално"

#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Запомни"

#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Форсирај"

#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Примени сега"

#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Форсирај привремено"

#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
#: ruleswidgetbase.ui:2203
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"

#: ruleswidgetbase.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Големина"

#: ruleswidgetbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Позиција"

#: ruleswidgetbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Раширено &хоризонтално"

#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&На цел екран"

#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "Раширено &вертикално"

#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Работна површина"

#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "З&асенчено"

#: ruleswidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "Сп&уштено"

#: ruleswidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Нема поставување"

#: ruleswidgetbase.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Паметно"

#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Раширувачко"

#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадно"

#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Во средина"

#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Случајно"

#: ruleswidgetbase.ui:1146
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Горен лев агол"

#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Под глушецот"

#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "На главниот прозорец"

#: ruleswidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "П&оставување"

#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Параметри"

#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Задржи н&ад"

#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Задржи &под"

#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Прескокни пејџ&ер"

#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Прескокни &лента со програми"

#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "&Без раб"

#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Прифати &фокус"

#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Затворливо"

#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Непровидност на а&ктивен во %"

#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Непровидност на &неактивен во %"

#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Кратенка"

#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."

#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "За&обиколни"

#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Заштита од одземање на &фокус"

#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Непроѕирно"

#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Проѕирно"

#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Тип на прозорец"

#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "Пре&местување/менување големина"

#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нема"

#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниско"

#: ruleswidgetbase.ui:2125
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: ruleswidgetbase.ui:2130
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Високо"

#: ruleswidgetbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Екстремно"

#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "М&инимална големина"

#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "М&аксимална големина"

#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Игнорирај ја бараната &геометрија"

#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Придржувај се строго на геометријата"

#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Блокирај глобални кратенки"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди..."

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"