summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmusb.po
blob: dfd4e24fd9b65054dabd2a4089c8999e75bf8a76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
# translation of kcmusb.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2003
# Novica Nakov <[email protected]>, 2003.
# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>USB-уреди</h1> Овој модул ви овозможува да ги видите уредите закачени на "
"вашите USB-магистрали."

#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "USB-уреди"

#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Уред"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "USB-прегледувач на TDE "

#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Производител:</b> "

#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Сериски број:</b> "

#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Класа</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Подкласа</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>USB верзија</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ид. на производителот</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ид. на продуктот</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ревизија</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Брзина</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Канали</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Потрошувачка</i></td><td>%1 mA</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Потрошувачка</i></td><td>само се напојува</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Прикачени јазли на уред</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Макс. големина на пакети</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Опсег</i></td><td>%1 од %2 (%3%)</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Барања за прекини</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Изохрони барања</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to "
"all BSD controllers that shoudl be listed here."
msgstr ""
"Не можев да отворам еден или повеќе USB-контролери. Осигурете се дека имате "
"пристап за читање до сите USB-контролери што би требало да се прикажани тука."

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "AT-команди"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ATM умрежување"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Апстрактен (модем)"

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двонасочно"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Поткласа на интерфејсот за подигање"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Масовно (Zip)"

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "CAPI контрола"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Комуникации"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Контролен уред"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Контрола/Масовно"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Контрола/Масовно/Прекин"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Податоци"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Директна линија"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Ethernet умрежување"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Управувач базиран на компјутерот"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Hub"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Уреди за човечки интерфејс"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Масовно складирање"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Глушец"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Повеќеканално"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Нема поткласа"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Не е проточно"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Ништо"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Печатач"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Проточно"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Транспарентно"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Еднонасочно"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Специфично за производителот"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Класа специфична за производителот"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Протокол специфичен за производителот"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Поткласа специфична за производителот"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Специфично за производителот"

#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Не можев да отворам еден или повеќе USB-контролери. Осигурете се дека "
#~ "имате пристап за читање до сите USB-контролери што би требало да се "
#~ "прикажани тука."